论文部分内容阅读
语言是文化的载体。许多学者把语言看作是文化的一个组成部分。语言同文化一开始就有着紧密联系,两者是无法分开的。语言是文化的一种表现形式和产物。语言是不能脱离文化而存在的,文化因素渗透于语言的各个方面。
因此,对于外语学习者来说,单单学习语言本身是远远不够的,语言的流利使用不能确保交际的成功。随着中国加入WTO,随着整个世界的国际化,只有更多的了解所学语言的文化知识,才能在国际交流中处于有利的位置。“文化能力”已经成为除了“听、说、读、写”之外的第五种外语技能。
然而在现今中国的外语教学中,人们极少关注学习者对不同文化的了解和学习者的跨文化交际能力。把语言与文化对立分为两部分的作法成了外语教学的一个根深蒂固的特点。文化往往只被看作语言所传递的信息。而不是语言本身的一种特色。在外语教学过程中,文化意识变成了分离语言之外的一个教学目的,因此直接导致了中国的外语学习者尽管在接受了多年的正规外语教育,在考场上能拿到高分,而在实际应用中却不能正确地使用语言并造成了很多交际失误。所以提高学生的外语水平应该是提高学生的跨文化交际能力。
本文在理论上,首先阐述了语言和文化的关系,指出如果语言被看作社会实践的话,那么文化就是语言学习的核心。我们必须把文化意识看作是精通语言的手段,同时,文化意识又是熟练运用语言所反映出的一个结果。
在阐述如何提高学生的跨文化交际能力时,本文试图沿着“实际教学中如何增加学生对英美文化的接触机会→如何培养跨文化交际能力→一旦遇到跨文化交际的尴尬局面该如何调和→关于如何教授语言文化的一些建议”这一思路展开。对大学英语教学中该如何培养跨文化交际能力做初步探讨。