谈大学英语教学中的文化因素和跨文化交际能力的培养

来源 :辽宁师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:cninfor
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
语言是文化的载体。许多学者把语言看作是文化的一个组成部分。语言同文化一开始就有着紧密联系,两者是无法分开的。语言是文化的一种表现形式和产物。语言是不能脱离文化而存在的,文化因素渗透于语言的各个方面。 因此,对于外语学习者来说,单单学习语言本身是远远不够的,语言的流利使用不能确保交际的成功。随着中国加入WTO,随着整个世界的国际化,只有更多的了解所学语言的文化知识,才能在国际交流中处于有利的位置。“文化能力”已经成为除了“听、说、读、写”之外的第五种外语技能。 然而在现今中国的外语教学中,人们极少关注学习者对不同文化的了解和学习者的跨文化交际能力。把语言与文化对立分为两部分的作法成了外语教学的一个根深蒂固的特点。文化往往只被看作语言所传递的信息。而不是语言本身的一种特色。在外语教学过程中,文化意识变成了分离语言之外的一个教学目的,因此直接导致了中国的外语学习者尽管在接受了多年的正规外语教育,在考场上能拿到高分,而在实际应用中却不能正确地使用语言并造成了很多交际失误。所以提高学生的外语水平应该是提高学生的跨文化交际能力。 本文在理论上,首先阐述了语言和文化的关系,指出如果语言被看作社会实践的话,那么文化就是语言学习的核心。我们必须把文化意识看作是精通语言的手段,同时,文化意识又是熟练运用语言所反映出的一个结果。 在阐述如何提高学生的跨文化交际能力时,本文试图沿着“实际教学中如何增加学生对英美文化的接触机会→如何培养跨文化交际能力→一旦遇到跨文化交际的尴尬局面该如何调和→关于如何教授语言文化的一些建议”这一思路展开。对大学英语教学中该如何培养跨文化交际能力做初步探讨。
其他文献
语言并不是简单的自话自说,相对的,语言是社会化的产物。话语所讨论的包括说话人和听话人之间的关系,听话人如何判断说话一方的态度及蕴意并做出相对回应。课堂话语是教育中
本文通过对荣华二采区10
译者是翻译过程中最活跃的因素。他在翻译过程中不管是对原文的理解,还是用译入语进行再创造都必须充分发挥主体性作用。译者主体作用是客观存在的,然而,传统的翻译理论研究
英国当代女作家多丽丝·莱辛以其多变的风格及丰富的文学创作成果享誉世界文坛。二十世纪八十年代,莱辛用笔名简·萨默斯写下《简·萨默斯的日记》这部现实主义作品。该小说包
大家正在毕业创作的前期,我就谈谈中国画创作中的几个问题。一、不做画匠,要做艺术家匠心在艺术中是必要的,但是不能有匠气,要有高层次的理想和审美追求,要立志做个艺术家。
当今,由于许多资深教育家倡导高等教育改革,大学英语教学正经历着重大变革。同时高校英语四、六级考试改革将在2007年在全国范围内展开,这对中国的大学英语教师提出了新的挑战。
为调查图式理论是否适用于不同水平的英语学习者,本次研究分别以济南六职专高二两个平行班的50名学生(一个班作为控制组,一个班作为实验组)及工会干部学院大一两个平行班的110
英文是世界上应用最广泛的语言,同时也是我国高校中最受重视和最为普及的外语教学语种。但多年来,传统的课堂教学方法多是以语言结构为中心,以教师为主,学生的实践机会极少,学生的
目的了解齐齐哈尔市居民狂犬病疫苗接种人群的情况,为今后开展预防接种情况提供科学依据。方法对前来齐齐哈尔市疾病预防控制中心进行预防接种者进行了回顾性问卷调查。结果2
介绍了一种新的陶瓷加工方法:即采用激光来加热陶瓷,陶瓷在高功率激光的作用下瞬时升温而软化,硬度和脆性大大降低,再用硬质合金刀具像切削金属一样来加工陶瓷.在此基础上,综