布迪厄社会学视角下《红高粱家族》英译本研究

来源 :宁夏大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lcxlllwho
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
1993年,莫言代表作之一《红高粱家族》被美国著名汉学家葛浩文翻译成英文在美国出版。该作品由《红高粱》、《高粱酒》、《狗道》、《高粱殡》及《奇死》五部组成,以其生动的语言、非时间顺序的叙事方式和反传统的主题而极具特色。与中国当代文学作品在美国的译介情况相比,《红高粱家族》英译本在美国受到广泛欢迎,总体接受情况良好,其发行量超过两万册。近年来,在翻译研究领域,继文化转向之后又出现了社会学转向。运用社会学相关理论进行翻译研究取得一定进展。翻译的社会学研究不再局限于文本本身,而是着眼于翻译及与之相关的社会因素之间的复杂关系。在众多社会学理论当中,法国著名社会学家布迪厄提出的理论被运用于翻译研究领域的频率最高。场域、资本和惯习是该理论的三大核心概念。因此本文以布迪厄社会学理论为框架,以《红高粱家族》英译本为案例,从场域、惯习和资本三个方面着手研究该译本成功背后的社会因素。首先,中国当代文学在美国的译介仍然处于边缘化地位。同时,二十世纪九十年代的美国文学场域以后现代主义文学为主导,而《红高粱家族》的主题恰恰迎合了美国读者的阅读兴趣。其次,《红高粱家族》作者莫言以及译者葛浩文在文学和翻译领域所占有的资本都有助于其译本的成功。另外,葛浩文的翻译惯习使他的翻译既有忠实的一面也有灵活变通的一面。《红高粱家族》译本在获得巨大成功的同时,由于译者的翻译惯习使其难以避免地出现对原文有意或无意的误译,但这并不影响《红高粱家族》英译本在美国读者中获得广泛认可和接受。
其他文献
思维导图作为一种思维的方法和工具,有利于促进知识的构建,让思维可视化。对思维导图应用于高中物理实验教学的作用十分明显,从教师和学生两个方面都可以有效应用思维导图。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
任务型教学(TBLT)作为一种强调“做中学”的语言教学,以完成任务的形式使学习者用所学语言进行有目的的交际,从而锻炼学习者对语言的实际运用能力。小学阶段是学生学习英语的
针对目前港口、电厂、钢铁厂、煤矿等对输送设备的能力要求和工艺要求的提高,传统的分叉溜槽给料结构难以满足多线作业的需要。文中以黄骅港三期工程为背景,阐述了带式输送机用
目的观察塞透派勒链治疗慢性骨髓炎的疗效.方法随机将56例慢性骨髓炎患者分两组,局部用塞透派勒链治疗组30例,持续病灶灌注冲洗作为对照组26例,比较切口愈合时间.结果治疗组
摘要:随着新时代的发展,中职院校越来越重视对于学生的德育教育,通过对于学生进行德育教育,能够使学生的思想觉悟和道德品质得到一定的提高,同时也能够使学生在一个正确价值观的引导下健康成长。本文将从中职德育教育“管育并重”的重要性谈起,对于当前中职德育教育当中存在的问题进行分析,进而提出行之有效的实践路径。  关键词:管育并重;德育教育;实践路径  中图分类号:G711 文献标识码:A 文章编号:167
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
胆石的类型和部位有显著的地区性差异,不仅亚洲与欧美不同,国内报告的资料也因地区而相差甚远.新疆地处祖国西域,海南地处祖国南疆,生活习俗、气侯条件不尽相同,为此我们对新
本方案包含LED恒流驱动电源,电路采用单串或并联方式连接,电源效率高达93%以上。功率因素90%以上,与其它方案比较该方案效率更高、成本更低。