【摘 要】
:
每年我国全国人大会议后召开的总理记者招待会,已经成为政府与公众、我国与他国进行信息交换与沟通的重要渠道,并因其高规格和重要性引起了中外的广泛关注。译者作为不同语言
论文部分内容阅读
每年我国全国人大会议后召开的总理记者招待会,已经成为政府与公众、我国与他国进行信息交换与沟通的重要渠道,并因其高规格和重要性引起了中外的广泛关注。译者作为不同语言、不同文化背景下的交流者之间的桥梁和纽带,在记者招待会中发挥了十分重要的作用,译者的翻译策略又深深的影响着其对信息的传递,因此本报告的目的是探究记者招待会中译者的翻译策略。本报告所描述的口译任务为笔者对2010年十一届全国人大三次会议记者招待会的口译模拟实践,其中选取了温总理的讲话作为本报告的案例分析对象,分析记者招待会中可能出现的一些问题,并针对这些问题探讨相应的口译策略和解决方案。在记者会上,只有通过“意”的传递,才能达到讲话人和提问者之间交流的目的。因此本报告从“传递意义”这一原则出发,从如何处理字面意义与隐含意义、如何处理成语与缺省信息和如何处理英汉差异下不同的句式结构这三个角度对任务中的典型案例进行了分析。通过本次实践以及对案例的分析,报告得出如下结论:首先,译者可选择直译与意译策略来处理讲话人的字面意义和隐含意义,以达到准确转达信息的效果;其次,面对成语和讲话人信息缺省的情况,译者可运用简化与增补策略,使译文更加简明流畅;最后,基于英汉两种语言句式结构的不同,译者应对源语进行句式重构,使译文更加符合目的语的表达习惯。总之,尽管本报告仍存在着一些局限性,但其中探究的记者招待会口译策略能够给口译工作者带来有益的启发。
其他文献
国土资源部11月15日透露,该部与财政部一起将对矿产资源节约与综合利用开展专项检查。两部称,此次检查是为加强矿产资源节约与综合利用专项管理工作,及时掌握专项实施进展和资金
2015年11月12日,记者从河南能源化工集团了解到,河南省研发的世界首套万吨级“拜耳法高浓度铝酸钠溶液制备高白氢氧化铝微粉产业化关键技术研究及应用”项目,日前通过了省有关部
互联网技术渗透到各行各业,有形无形中加速它们的发展。信息时代下图书馆管理发生重大变化,现有的图书馆管理理论具有信息化、系统化、人本化等特点,但是实施起来还大多停留
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食
Back to yield
单簧管被著名作曲家莫扎特评价为最接近人声的乐器,其在音乐的表现手法上更为活跃,且在交响乐的演奏中占据一定的位置。因此,本文对单簧管演奏艺术技能要求与艺术表现进行了
本文从具身认知视角对传统手工艺传承进行相关性研究,厘清手工艺这种具身化知识的默会性、情境性、实践性等特点。从传统手工艺的具身化属性出发,尝试探讨手工艺在现代社会中
<正> 许多车主认为头枕不过是一项舒适性配置,在汽车市场上,有些车型头枕高度可调,有些则不可调,一些低配置的车型后排座椅甚至没有头枕,而一些高端车型的头枕则安装了主动安
《江苏省大气颗粒物污染防治管理办法》日前出台,将于8月1日起实施。该省成为全国第一个对大气颗粒物出台具体管理办法的省份。这一地方性法律对石化等企业在防治大气污染中
鲁迅的《伤逝》在“五四”个性解放和女性解放的背景下诞生,以涓生手记的形式讲述了一个由自由恋爱而始乱终弃的悲剧故事,展现了现代知识分子的爱情命运。作为五四新女性的子
贸易畅通是全面促进丝绸之路经济带建设的重要内容,贸易合作绩效是衡量贸易畅通的重要指标。该文在分析新疆与中亚五国贸易合作现状的基础上,以丝绸之路经济带建设的重要内容