【摘 要】
:
本文主要论述了作为翻译策略的归化和异化在翻译中的选择的问题。归化遵守译语语言文化当前的主流价值观,异化偏离本土主流价值观;归化对于文化间的差异采取压制手段,在翻译
论文部分内容阅读
本文主要论述了作为翻译策略的归化和异化在翻译中的选择的问题。归化遵守译语语言文化当前的主流价值观,异化偏离本土主流价值观;归化对于文化间的差异采取压制手段,在翻译中采用译语透明、流畅的风格,力求读者的易解;异化保留语言文化差异,使译文呈现出异质成份。归化和异化在语言文化层面上各不相同,它们不同于传统的翻译方法直译和意译。在翻译实践中,从译本的选择、翻译策略的选用到译文的编辑、阅读、评论,都会受到译语语言文化及社会状况的影响和干涉。因此归化和异化这两种翻译策略的选择不是任意的,而是受到译者、读者、赞助人以及意识形态和伦理道德等因素的制约。由此可见,研究译语语言文化和社会状况及制约翻译策略的选择的诸多因素对于认识和选择翻译策略尤为重要。对于这两种策略在翻译中的选择,本文认为翻译不应仅仅求同,更应求异,归化和异化的选择并非象一些翻译理论研究者认为的那样非此即彼,而是应该综合考虑本文中论述的若干制约因素,两者结合运用,因而两者是对立统一、相辅相成的关系。从全球化的角度来看,异化策略应成为翻译中的优先策略,原因有三:异化翻译可以加强译语读者对异域文化的了解;异化译法更能满足读者对翻译文学的审美期待;异化译法更有利于译语的丰富和发展。这篇论文也介绍了美籍学者韦努蒂对于在殖民和后殖民视阈下归化和异化策略的作用的观点,本文认为无论是归化策略还是异化策略,两者对于原语和译语的影响并非是单向的,而是双向的;两种策略的应用对于原语和译语均是一把双刃剑。因此一方面要意识到它们对于原语和译语文化的影响,另一方面也不必过分夸大或过分担忧两种策略的作用。
其他文献
本文在多元智能理论背景下着重讨论了音乐智能与其他智能的相互关系,论述了音乐教育在智能整体发展中的作用,并简要分析了音乐教育如何与其他学科教学相结合以及跨学科合作教
本研究旨在分析凤仙花整株制备的固体粉剂和乙醇浸提液对瘤胃体外代谢参数和降甲烷效果的影响。采集装有永久性瘤胃瘘管的牛瘤胃液,以稻草粉、玉米粉和黄豆粉为人工饲料,通过
以人才竞争为显著特征的二十一世纪,人力资本是最重要的资本,这在高科技中小企业中表现得尤为突出。因为高科技企业的竞争力很大程度上来自于企业对新产品和新技术的掌控能力
企业孵化器作和风险投资作为促进高新技术产业化发展、支持创新以及创业活动的手段之一,在我国的经济发展中起到了不可忽略的作用。企业孵化器在我国的发展可以说无论在量上
油气管道风险评价技术是近年来的一项热门研究课题,事故后果分析又是其中一个重要的组成部分。近年来,我国的油气管道安全形势相当严峻,由于成品油使用便捷,使其成为盗油分子
随着信息社会的演进和知识经济的发展,现代项目各要素之间的关联性越来越强,对项目集成管理的需求越来越高,项目集成管理已经成为项目成败的决定因素。项目的集成管理是整个
中国加入WTO后,市场竞争更加激烈,企业经营环境复杂多变,客观上要求企业必须尽快提高自身实力并拥有核心竞争优势,以占有、保持和扩大自己的产品市场份额。由于人力资源管理
天然气长输管道工程具有高技术、高投入、高风险的特点,因此对各工程方案进行科学决策便显得非常重要。 从上世纪90年代以来,随着对模糊集合论、灰色理论和物元分析的引入
产品寿命周期理论是市场营销学中被广泛接受的概念之一,产品寿命周期变异的研究也是基于产品寿命周期理论的基础上的。通常认为,产品寿命周期会依次经历介绍期、成长期、成熟
在分析国内外油气开发过程中CO2腐蚀研究工作的基础上,研究了油气藏及油气井管柱压力漏斗中CO2的存在形式、CO2与油气及油气田采出水之间的交互作用。应用超临界流体理论,指