论文部分内容阅读
词汇借用是语言借用的基本形式。由于词汇借用促使语言变化,语言变化进而影响跨文化交流,越来越多的专家学者开展了包括英语中的汉语借词研究在内的外来语研究。然而,大多数有关英语中汉语借词的研究都集中在词源和词汇历史演变等方面,从而忽略了词汇借用过程中另一个非常重要的因素----说英语的人。本文作者认为,只有被人们使用的语言才是鲜活的语言,只有鲜活的语言才能够最大程度的影响人们的生活。因此,本文即以美国大学生为研究对象,调查了他们对英语中汉语借词的认知情况,以及他们对汉语借词的态度和使用汉语借词的动机。
通过对历史文献的研习,本文作者在美国桥水州立大学开展了问卷调查。问卷调查基于以下4点假设:(1)受试者对涉及日常生活的汉语借词更为熟悉,例如有关饮食、艺术、地理等的词汇;(2)美国大学生对英语中的汉语借词普遍持积极态度,认为汉语借词丰富了英语词汇;(3)说英语的人在使用英语中的汉语借词时,需求动机比声望动机更为普遍;(4)由受试者列出的汉语借词可能主要分布在经济、中国习俗、政治和体育方面。
基于以上调查结果,本文进一步讨论了英语人群对英语中汉语借词的态度对英语中汉语借词发展的影响,英语借入汉语词汇的动机分析,以及英语中汉语借词的未来发展趋势等。最后,本文提出了四点建议,以便更好的利用英语中的汉语借词来促进中国和英语国家的互通交流。