Creative Traeason in Sidney Shapiro's English Translation of Shui Hu Zhuan

来源 :西南交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:playchild
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
传统的翻译理论建立在对翻译实践的经验总结上,从翻译实践中归纳出一系列用以衡量翻译作品质量优劣的“标准”,以此来评价翻译作品,指导翻译实践。而自从20世纪50年代以来,翻译逐渐被视作一种跨文化交流活动,翻译研究逐渐开始进行“文化转向”,从规定性研究转向了描述性研究,从“什么是正确的翻译”转向了“翻译者是如何进行翻译的?翻译作品的产生与接收反应了什么文化现象?”翻译研究不再仅仅集中于不同语言间的转换规律和操作规范,而是把翻译行为的结果,即译作看成既成事实予以接受,然后在此基础上展开研究和分析。  “创选性叛逆”理论便是诞生在这样的翻译研究文化转向的背景下。该理论认为“翻译即创造性叛逆”,说翻译即叛逆,是因为原文被带入了一种截然不同、难以预测的参考(语言)体系,说翻译即创造,是因为翻译赋予了原文新的生命甚至是重生。创造性叛逆不仅符合了翻译理论研究文化转向的大趋势,还为翻译研究注入了新的生命,提供了新的视角。  本论文便是从“创造性叛逆”角度重新审视我国四大名著之一《水浒传》的英译本。《水浒传》有四个英文全译本,其中以沙博理的英译本最富盛名、流传最广,极具研究价值。本文从语言学、修辞学以及文化层面上,对《水浒传》沙博理英译本的创造性叛逆进行了一一的探析,并通过对译者主体性的分析、赞助人的影响以及接受环境的影响几个角度剖析了其创造性叛逆产生的原因。  该论文通过分析沙博理在《水浒传》翻译过程中所采用的策略及其原因,以此进一步认识沙博理的翻译美学思想,同时也是将译介学理论运用到研究我国经典文学著作海外传播的一个尝试。
其他文献
随着改革开放和中西方文化交流的加深,涉及各个知识领域的英文著作被大量引进中国。中国图书翻译出版市场日益繁荣、百花齐放。信息数量愈多,信息更新速度就愈快。如若保证大
批评性语篇分析(Critical Discourse Analysis),又称之为批评语言学,是现代语言学批评理论中的一个新分支。它吸收了语言学、心理学、社会学等众多学科的研究成果,越来越受到
“SOS! SOS!”谁在发求救信号啊?如果让我这个宇宙救援人员发现是谁在搞恶作剧的话,我绝对饶不了他!我坐上救援车,边开边抱怨:“都星期天了,还不让人休息!”rn“嘀嘀嘀,到达
期刊
最近,我的心脏一直有些不舒服,爸爸妈妈便带我去长春吉大一院看病.rn来到医院,我先到骨科、呼吸科、儿科等几个科室预约,光挂号就花了100多元.接下来就是无尽的等待和各种检
期刊
在选拔运动员那天,为了打破500米跑的纪录,我拼命往前跑.快要到终点的时候,我一不小心,摔了个“狗啃泥”.没想到,我这一摔,竟然摔进了医院.rn到了医院,医生诊断我是锁骨骨折.
期刊
期刊
流感来袭,我也不幸中招.妈妈把高烧不退的我带到医院,一番检查后,我到输液室等待挂水.rn输液室里人头攒动,奶奶好不容易才等到一个位置,发信息来让我们过去.妈妈小心翼翼地拎
期刊
黑龙江省是大豆的主要产区和大豆商品出口的重要基地。大豆产量的高低直接影响到大豆总产的波动和大豆出口任务的完成。为了提高大豆产量,除选育优良品种,采用适宜的栽培技
Correlation between optimum of MR element slant angle and the ratio of magnetic pole length to magnetoresistance element length on linear magnetic encoder is ex
大年三十这天,我生病了.rn爸爸妈妈带我到医院看病.在扎针室里,我的手腕被皮筋束缚着.虽然有些痛,但看到爸爸妈妈那么关心我,我又堂得很温暖.扎完针,爸爸妈妈扶着我来到儿童
期刊