阿特拉斯·科普柯安全环境质量部会议口译项目报告

来源 :南京师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:gaolch005
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着科技的高速发展和国际间交流的日益频繁,如今对科技口译人员的需求越来越多。科技口译的难度较大,因为会涉及到背景知识和行业内的术语,对于外行人来说,就连中文听起来都晦涩难懂。因此,市场上更倾向于选用具有理工科背景且英语口语较好的人来从事口译工作。英语专业的学生,在一定程度上缺乏理工科背景知识,更应该研究如何能够在科技口译的领域占有一席之地。本项目报告依托于笔者在阿特拉斯·科普柯(南京)建筑矿山设备有限公司实习期间参加的多次会议口译实践,总结了口译实践中所遇到的困难和障碍,包括对专业术语的掌握不足,相关背景知识欠缺以及印度口音造成的听力障碍。针对这三点难点,笔者根据切身的口译实践经验以及前人的研究,提出了相应的解决方案,包括对相关术语进行分类收集,运用各项资源有效的积累背景知识,总结印度口音的特点等等。最后总结本报告的主要内容并指出本报告的局限性,对今后该领域的研究有一定的启示作用。
其他文献
采用MATLAB编程仿真软件作为优化工具,对600W水平轴上风式风力机的风轮匹配及折尾偏航做最优化设计。该设计方法简单,为小型风力机的优化找到又一种途径。
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
本书翻译成汉语是《徐天石的心灵独白》,这是一本有价值的书,作者徐天石是一位精神科医生,现在也从事广播节目,作者把这期间遇到的人和事情在书中和大家一起分享,让大家通过
基于读者反馈信息及对图书馆网站功能的认识,作者尝试在图书馆网站建设中贯彻“为读者提供人性化服务”这一思想,兼顾元数据规范要求,建立“厦门大学知识资源港”。该网站具有页
研究目的:骨骼肌功能障碍是慢性阻塞性肺疾病(Chronic Obstructive Pulmonary Disease,COPD)最为突出的全身不良反应之一,是增加死亡的独立危险因素。而运动是改善COPD患者骨
本论文为英译汉翻译报告,原语文本为美国某钾盐矿项目《钾盐矿环境影响报告》,属环境影响评价的文章,用以保护、管理和提高项目区环境。环评类文本属科技类文本,其行文规范、
在英语写作教学中,有时候虽然学生整篇文章无明显的语法错误,但是文章读起来却不流畅,连贯。这样的问题屡见不鲜。因此,写作的连贯性一直备受写作教学的关注。国内外的关于写