《红楼梦》两个英译本中的“红”字翻译研究

来源 :上海师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:chenshengli406
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
红楼梦是中国文学史上一颗闪闪发亮的明珠,这部巨著描写了十八世纪的中国封建社会兴衰史,也代表了中国传统文学史的最高成就。作者曹雪芹生于清朝的一个官宦之家,从小便生活在奢华的环境之中,然而家道中落之后他饱尝了人世间的冷暖心酸。这也促使他写出了《红楼梦》这样伟大的鸿篇巨制。在这部小说的诸多英文版本中,以David Hawkes的The Story of the Stone和杨宪益夫妇的A Dream of Red Mansion最有代表性。有些学者认为,《红楼梦》这部书中包含的色彩词是所有小说中数量最多的。色彩词在文学描写中占有一席重要之地,可以使描写更为生动具体,更具有画面感。毫无疑问,红色是贯穿整部书的核心词之一,在原著中出现了632次,足以显示红字在该小说中的重要地位。然而在Hawkes和杨宪益先生的译本中,red的出现次数分别为207次和502次。这足以说明在两个译本中,处理这个红字的翻译策略有着较大的区别。本文通过数据的收集整理、对比分析的方法重点分析关于红字的翻译策略区别及其产生原因。在章节设置上,作者做了如下安排。第一章扼要介绍了《红楼梦》的背景及成书过程,作者的背景及写作意图,以及比较了各个版本后选取了DavidHawkes的The Story of the Stone和杨宪益夫妇的A Dream of RedMansion。第二章中就介绍了正文中数据比较的理论知识,如信达雅翻译主义理论,同化和异化的翻译策略,直译和意译的翻译策略等。第三章中论述了色彩词运用的作用,“红”字在中文和英文中的定义,以及引申意义的巨大差别。第四章中将数据分为几个组别:人名、地名、服饰、表情、饮食、俗语等,将两个译本中的数据作了详细的对比,从而进行深一步的分析。最后一章进行了翻译策略的总结。本文通过大量的数据对比来研究红字在《红楼梦》中的作用,以及在解构主义角度下两个译本所采取的翻译策略。通过摘取分析,列举了两个翻译版对同一个词的多样表达法,对于英语学习者对词汇表达多样性的学习和更好的欣赏这部小说都会有所帮助。
其他文献
【正】在日常工作的练兵场上频出亮点,在辅导员职业能力的赛场上一路凯歌,在领导心中踏实能干,在学生心中知性可亲,她就像一弯皎洁的月儿照亮前路,似一泓清澈的泉水滋润心灵,
石油化工中常见的装置之一是活塞式压缩机,较比传统的压缩机压力更大、效率更高、便于生产,在石油化工行业中广泛应用。基于此,本文对大型往复活塞式压缩机安装技术展开分析,
摘要:研究青年亚文化,能真正地了解学生的特点,进而有针对性地进行思想引领。探索青年亚文化背景下高校共青团进行思想引领的路径,是破解高校共青团工作困境、增强高校共青团工作实效的关键举措,具有重要的现实意义。  关键词:青年亚文化;思想引领;路径探析  一、高校青年亚文化  《教育大辞典》对亚文化的解释为:亚文化是总体文化的一部分,是对主导性文化的补充。任何群体,凡在某些方面与社会主导性价值不同,形成
本文介绍了企业本质安全的含义及特征,分析本质安全体系四要素之间的逻辑关系。提出了从人-设备-制度-环境四个方面建立燃气企业本质安全的基本措施,指导燃气企业开展本质安
本研究将创客教育模式引入艺术设计课程的教学中,并设置有针对性的艺术设计课程教学活动,以培养学生的创新思维、创造能力和创业意识。在创客教育模式下,教师与学生要转变观念与
目前新编的初中地理教材在编排上逐步走向了图像化,书中增加了大量的景观图、素描图、示意图、图表等图像。文字语言以释图语言为主,课本所有的知识都是图文结合,有的用图释文,有
近年,新乡医学院坚持贯彻落实全国高校思想政治工作会议精神以及全国教育大会精神,遵照习近平总书记关于“办好思想政治理论课”“用好课堂教学这个主渠道”等要求,不断创新
近年,随着社会经济的快速发展,社会各行各业对职业院校毕业生的专业知识、职业素质与技能提出了越来越高的要求。作为农业高职院校,只有从人才培养模式改革、专业与课程设置
在新股的发行过程中,IPO抑价是一种普遍存在的异常现象,被称之为“一级市场之谜”。所谓的IPO抑价,是指首次公开发行的股票上市后,新股发行价低于首日收盘价的现象。半个世纪
新时期发展下化工企业占据重要的市场地位,由于化工生产过程中涉及很多安全问题,做好安全监督管理,强化企业生产安全管理水平,有助于社会和谐稳定。文章结合化工生产安全管理