论文部分内容阅读
英语是世界上使用最广泛、影响范围最大的语言。经济的发展、科学技术的进步、对外交流的增多和全球一体化的进程使得越来越多的翻译工作者需要接触大量的科普英语。科普英语用通俗易懂的语言,向公众传播科学文化知识,目的是为了提高公众的科学素养,扩大其知识面。本论文就是基于科普英语之产品生产流程简介的翻译。通过对产品生产流程简介的翻译,发现这类的科普英语具有形式活泼、语言形象、句子短小、用词生动等特点。从某种意义上讲,科普英语比较接近日常英语,所吸引的读者会比较广泛。这就要求译者在相关理论和翻译策略的指导下,可以结合文本功能釆取灵活的翻译方法,翻译出读者喜闻乐见的译文,不必过分拘泥于原文个别词或短语的表达。本文举例分析在本次翻译过程中出现的错误,并提出了以下五点翻译策略:注意对背景知识的掌握,避免误译;专业术语在特殊领域内的恰当翻译;调整句子结构;与数字有关的关键信息要准确翻译;每段最后一句话翻译要有美感,成为点睛之笔。翻译策略的总结有助于作者翻译水平的提高,也将有助于加强其他译者对科普英语翻译的认识。