【摘 要】
:
本文是一篇翻译报告。翻译的原文为迈克尔·克罗宁(Michael Cronin)所著的《翻译与全球化》(Translation and globalization)(2003年版)第二章。这一章的内容涉及了翻译组织的当代模型,并提出了在二十一世纪译者可能扮演什么角色的问题。本翻译报告分为四部分:第一部分是翻译任务描述,主要介绍了翻译的背景、目标和意义。第二部分是翻译过程,包含了译前准备、翻译过程中遇
论文部分内容阅读
本文是一篇翻译报告。翻译的原文为迈克尔·克罗宁(Michael Cronin)所著的《翻译与全球化》(Translation and globalization)(2003年版)第二章。这一章的内容涉及了翻译组织的当代模型,并提出了在二十一世纪译者可能扮演什么角色的问题。本翻译报告分为四部分:第一部分是翻译任务描述,主要介绍了翻译的背景、目标和意义。第二部分是翻译过程,包含了译前准备、翻译过程中遇到的问题,以及翻译后的修改。第三部分是案例分析,分析了译者在翻译过程中遇到的困难,包括在词汇层面的名词化和词义引申、句子层面的被动句和长句和篇章层面的如何完整表达作者意图。根据这些困难,译者分别使用了不同的对策去处理。最后一部分是翻译总结,主要总结了译者收获的翻译经验和翻译的不足之处。
其他文献
随着新能源领域的发展,锂离子电池由于其安全环保、寿命长的特点得到广泛应用。作为科技进步的推动者—材料,在提升锂离子电池性能方面起着至关重要的作用。钛酸锌锂作为新型负极材料,具有229 mAh g-1的理论容量(高于钛酸锂),并且具有和钛酸锂相似的稳定晶体结构,具有相对比较好的循环寿命。然而相对于商业化的石墨负极,钛酸锌锂的导电性较差,容易使其在大电流下产生较大的极化,导致差的电化学性能,为了解决这
“营改增”政策的主要功能为增税减税,旨在避免重复征税,降低税收风险和企业成本,这将对物流企业的生存与发展具有长期而深远的意义。物流业是一种复合型服务工业(包括仓储,
当今中国,随着社会经济的不断发展,电力行业作为国家支柱产业之一,也逐步进入市场竞争。为此,电力企业应当及时整合人力资源,从备方面八手提高电力企业的综合竞争实力。本文通过对
提出组织协同性一些新的概念和理论;建立了评价组织协同性指标体系;定义了企业组织系统固有协同性、应变协同性、管理层次、管理跨度、关系集合结构、关系水平、协同跨度、协同
在职业院校人才培养中,要以市场为导向对专业进行科学的设计,并且不断完善课程体系和内容,保证教学计划能够满足学生发展及市场的需求。本文以机电专业为例,分析市场为导向的
本文尝试从组织建设的视角出发,探讨班级建设如何使用目标管理体系,如何恰当的树立教师权威和运用道德领导,以及如何通过信任和沟通有效营造良好班级氛围。
本文论述了我国实施可持续发展战略的紧迫性和必要性以及可持续发展战略与科教兴国战略的关系,以一定的事实为依据,说明实施科教兴国战略是实施可持续发展战略的关键和基础
近年来,保险业得到了国家的大力支持,迎来了快速发展的黄金期,江西省作为一个人口大省,紧跟时代发展步伐,人身保险业务保费收入年年增长,但是对标全国,江西省还处于落后阶段,其保险密度和保险深度均低于全国均值。在这关键时刻,如何把握江西居民需求特点,调整布局结构,赢得市场认可,破除增长速度瓶颈是江西保险公司面临的首要问题。本文结合江西省人身保险的发展现状,在外部经济、人口、政策既定的条件下,从内部个人方
目的评价2015年版《中华人民共和国药典》有明确重金属及有害元素限量标准的8种植物类中药材(山楂、枸杞子、白芍、金银花、丹参、甘草、黄芪、西洋参)重金属铜、汞、砷、铅
高职院校是我国高等教育体系中的重要组成部分,也是社会组成的重要成分之一。随着社会经济文化的高速发展,以及社会不同领域职业岗位对高职院校学生需求量的增加,使得高职院校的办学规模逐年扩大。同时,伴随着生源数量的增长,为满足在校学生和教职人员的日常需求,高职院校周边的配套设施也逐渐健全,导致高职院校周边的人员密度和人员流动性呈现逐年增长的趋势。因为人员密集而导致的校园安全事件频频发生,这让社会各层面对校