联络口译中译者责任

来源 :外交学院 | 被引量 : 0次 | 上传用户:macg27
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
众所周知,对于一个完整而又成功的口译过程来说,充斥着大量的信息和话题的“译中”比起“译前”和“译后”来说更为重要,因此口译过程中译员的责任显得尤为重要,因为很多时候译员在其间扮演的是各种冲突与限制之间协调者。选择什么样的信息,使用什么样的表达甚至达到何种效果,在很大程度上,取决于口译员的选择。换句话说,是受到了译者责任的影响。一些学者提出了一些概念比如“译者中心论”“翻译伦理”等概念来研究口译过程中的译者责任,以促进顺畅而有效的口译交流的完成。本文旨在讨论基于切斯特曼翻译伦理的四种译者自我认知定位,重点讨论口译员在联络口译中基于不同自我认知定位的译者责任,并基于实际案例分析找出应对策略。根据本文分析可以得知,联络口译中的译者责任基于四种不同的自我认知的影响,例如:信息传递者,发言人,交流者,文化传播者。同时,本文基于实际案例分析了具体的应对策略,以期促进联络口译实践中口译员充分发挥主动性,有正确的自我认知和定位,承担正确的译者责任,从而提高口译员翻译效率及质量。
其他文献
野生稻(Oryza rufipogon)是稻属的重要组成部分,具有许多优良性状,是水稻遗传改良的天然基因库。本研究通过对形态学性状的观测,及ISSR和RAPDUPGMA聚类分析,将云南普通野生稻划分为
2001-2017年,泰国水果出口贸易发展成效显著,出口规模持续增长,国际地位日渐攀升,产品种类日益丰富,合作伙伴大幅增扩,国际竞争优势稳步提升,产业内贸易不断增强;但仍面临着
相继完成了我国特殊景观区的森林沼泽景观、新疆东天山及北山干旱荒漠戈壁残山景观、青藏高原、青藏高原西北部干旱荒漠景观、高寒湖沼丘陵景观以及新疆西天山、阿尔泰山干旱
著名教育家苏霍姆林斯基说:“儿童是用色彩、形象、声音来思考的。”我在语文教学时尝试着运用音乐、图画、诗歌、表演等艺术形式,让学生体味到语文的乐趣,从而提高课堂的有效性
以硝普钠(sodium nitroprusside,SNP)为一氧化氮(nitric oxide,NO)的供体,向黄芩(Scutellaria baicalensis)悬浮培养细胞系中添加SNP和茉莉酸甲酯(methyl jasmonate,MJ),考察这两种诱
近年来,随着我国经济的高速发展,人们对旅游业的需求日益旺盛,其中文化旅游园,尤其是城市周边的文化旅游园受到了市民们的青睐,成为了市民周末放松休闲的主要场地。根据人们对植物的偏爱,文化旅游园中许多功能区的设计以植物为主题,打造了特色的植物专类园和植物文化园。牡丹被誉为“花王”,无论是从其发展历史、影响范围还是受喜爱程度都堪称中国花文化的代表和典范,因此中国至今还现存有许多保存完好的传统牡丹专类园。但
《语文新课程标准》指出:"语文课程应致力于学生语文素养的形成和发展。语文素养是学生学好其他课程的基础,也是学生全面发展和终身发展的基础。"由此可见,提升语文素养是学生全
随着科技的发展,多媒体课件以其形象性、趣味性、直观性的特点越来越多地运用到语文教学中,创新了语文教学形式,使枯燥的课堂生动化。下面是我对多媒体课件在语文教学中具体作用
本文采用Holmstrom模型设定企业相对业绩,检验了总体上市企业是否存在相对业绩评价,以及单个样本企业中相对业绩评价的使用情况。实证结果显示:我国上市企业总体上存在一定程度
在传统的教学中,受思维定势的影响,填鸭式、灌输式的教学方法,只知道教学生进行死记硬背,考个好分数。教学效果不好,制约教学活动的深入开展和学生能力的提高。为此,笔者提倡