汉语波斯语之间名词借词的文化与语言渊源研究

来源 :浙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xy59573928
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
一个民族的语言借用、吸收另一个民族的语言,并由此产生借词,这是由社会、经济、宗教与历史原因形成的,不断吸收外来新词是语言丰富和发展的重要因素。借词(也称外来词)是语言词汇的重要组成部分。历史上伊朗与中国两个国家之间不仅有过长期的政治、经济、文化交流,而且有着密切的语言交流,例如大量的波斯词汇进入汉语,成为汉语的固有词汇。针对中伊两国相互名词借词的现象,本文详细归纳了波汉两种名词借词在两国语言中的存在形式,就其现象产生的原因与它们渊源进行了分析和研究,并进一步指出波汉两种借词的发展及至今两国对这些外来语言的存在的态度。本文在前人研究的基础上,尝试从新的角度,主要是从语言学角度对汉语中借用的波斯语名词借词以及波斯语中借用的汉语名词借词进行了分析,可以算是本文的些微创新。本文在简介中伊两国文化交流的背景后,着重分析了中国传入伊朗的汉语名词借词的构造特点以及由伊朗传入中国的波斯语名词借词的分类,并对中伊名词借词的文化与语言渊源作了简要的分析与研究。
其他文献
宋袭唐、五代之制,形成独有的政治体制,在元丰改制前形成中书主政、枢密掌兵、三司理财的局面,宋神宗元丰年间,仿《唐六典》实行官制改革,罢三司归户部,户部成为国家主要的财政机构,形成内藏财政,户部财政,朝廷财政三驾马车并驾齐驱的局面。在官制改革中,恢复职能的不仅仅是三省六部,也有九寺五监,在改制后的财政运行中,各财政系统,省曹与寺监,财政系统内部各司之间相互作用,共同推动财政系统不断发展。元丰改制后,
本文是一份翻译报告。选取的翻译材料是由林恩·加斯顿(Lynn Gaston)与兰迪·加斯顿(Randy Gaston)夫妻合著的《三倍的爱——为我们的自闭症三胞胎孩子找寻答案和希望》(Thre
公示语,作为一种传递信息的工具,在人们的日常生活中扮演者不可或缺的角色。尤其在在公共场合或旅游景点,公示语已悄然成为最常用的语言之一,指引着人们的各种行为。本文通过
本报告是基于译者翻译民事判决书的实践写作而成的。该判决书是广州市中级人民法院对从化市人民政府,从化市人民政府办公室与中国银行(香港)有限公司担保合同纠纷一案作出的
<正>城市规模的不断扩大,交通拥堵的持续加剧以及人们需求的日益多样化,影响着人们的购物体验和生活质量,开始使用社区网络便利店服务的都市人群越来越多,社区网络便利店迎来
会议
目的观察椎体成形术与常规保守法治疗老年骨质疏松性椎体压缩性骨折的近期疗效。方法 166例老年骨质疏松性椎体压缩性骨折患者,根据治疗方法的不同分为观察组(86例)和对照组(80
利用数理统计原理,针对复杂产品提出一种适用于其可靠性评定的矩拟合法。该方法是将部件和分系统试验数据折合成系统的试验数据,作为系统试验的验前信息,从而由二项式分布求任意
语言不仅是人类思想感情表达与交流的工具,而且是文化的载体,是文化的重要组成部分。不同的语言体现了不同民族的思维方式和行为方式。英汉两种语言文化存在较大差异,产生了