论文部分内容阅读
量词丰富是学界公认汉语语法特点之一,韩语中也有不少量词。随着中国综合国力增强,中韩两国的领域的交往越来越多。在汉语学习过程中,量词是韩国汉语学习者较难掌握的语法点之一。尽管韩语中有很多词汇是从汉语借用过来的,这在一定程度上有助于形成正迁移,减轻了学习者的负担。与此同时,因为两种语言的量词用法同中有异,给汉语学习者也带来负迁移,甚至是学习和使用中的困惑。本文针对韩国初中级汉语学习者量词学习过程经常出现的偏误现象,探讨偏误成因并进一步设计有效的教学方案。第一章是本文的绪论,介绍本文的研究目的、对象、研究范围和方法,研究的现状基地以及汉语相关研究现状。本文以韩国汉语初中级学习者为研究对象,通过测试卷和学生作文分析去韩国汉语学习者的量词偏误情况和教学对策。第二章简单论述汉语和韩语中量词的来源和语法特征。这两种语言不同的语系,所以语法上有很大差异。但这两种语言的量词功能相似。比如,汉语构成“数+量+名”的结构;韩语则“数+量+名”,“名+数+量”这两种结构都存在。这种同中有异对韩国汉语学习者带来困惑。第三章从HSK作文模拟题考察韩国初中级汉语学习者自发性表达中量词使用情况,同时以《大纲》、《现代汉语词汇频率词典》为参照,笔者进行测试并对结果进行分析。第四章分析韩国初中级汉语学习者量词偏误的成因,提出偏误产生的原因可以归结为学习者本身和教学实施等方面,在此基础上提出有针对性的教学策略。第五章是结语,总结全文并指出研究中的不足和今后努力的方向。