论文部分内容阅读
本报告基于译者在北京创思拓意翻译有限公司的实习中参与的翻译项目,该项目对书籍《绿色长城》(节选)进行了汉译英翻译。该文本介绍了茶文化的历史渊源,范围不局限于中国,而是从全球视野来分析。翻译该书有助于对中国文化,尤其是对茶文化有兴趣,以及想要在茶业方面进行深入研究的读者了解相关信息。译者负责其中六个章节的翻译,总字数约两万汉字,内容包括中国茶文化传入欧洲大陆并且改变欧洲人饮食习惯的深远影响、中国茶文化的发展、崛起、没落、重振等。本报告首先对翻译项目进行了详细介绍,包括项目背景、意义及翻译流程等。翻译难点及解决方法是本报告重点章节,作者从文化负载词、中式表达特色、引用语三个方面分析了翻译难点,并以翻译目的论为指导提出了相应的解决方法。本报告可以为文化宣传类文本的翻译提供翻译思路及实践指导。