【摘 要】
:
本论文选取的翻译实践原文是美籍华裔女作家张岚首篇中篇小说《渴望》中的节选章节,原文作者运用了多重叙事手法,令故事情节引人入胜,使小说具有极高的文学价值。小说翻译的灵魂在于原作风格的再现。一部成功的小说必定包含着作者匠心独运的叙事手法,因此对于小说翻译而言,译者在忠实地传达小说内容的同时,还应力求再现原作的叙事特征,还原其风格韵味及审美价值。因而,译者将如何在译文中最大程度地再现本篇小说的叙事风格作
论文部分内容阅读
本论文选取的翻译实践原文是美籍华裔女作家张岚首篇中篇小说《渴望》中的节选章节,原文作者运用了多重叙事手法,令故事情节引人入胜,使小说具有极高的文学价值。小说翻译的灵魂在于原作风格的再现。一部成功的小说必定包含着作者匠心独运的叙事手法,因此对于小说翻译而言,译者在忠实地传达小说内容的同时,还应力求再现原作的叙事特征,还原其风格韵味及审美价值。因而,译者将如何在译文中最大程度地再现本篇小说的叙事风格作为了本次翻译实践的核心目标。本篇小说在时间叙事上,现在时和过去时相互交错的非线性时间叙事手法正体现了少数族裔女性所特有的时间观念,对此,译者在翻译时针对不同情况分别采用了增加时间标记和弱化时间差异的方法;从空间角度来看,原作多处为读者交替展示了物理和心理双重空间,鉴于此,译者在翻译中十分重视对空间关注点的转换,时而强调物理空间,时而突出感知的心理空间;此外,小说作者还试图通过幽灵叙述的方式,向读者传达难以言说的生活现实,导致故事中的生者和死者在现实与梦境中来回穿梭,为此,译者翻译时在叙事视角的处理上,对人物视角和全知视角的作用给予了同样的关注。通过以上做法,译文在极大程度上复原了原作的叙事风格和艺术魅力。通过本次实践,笔者充分意识到了小说翻译中叙事风格再现的重要性及其困难,同时也进一步加深了对文学翻译实践的认识。笔者希望此实践报告中对再现小说叙事特征的翻译手法所进行的探索能够对其他从事类似文本翻译的译者或学者提供一些参考。
其他文献
文章主要论述工程和预算工作的重要性,提出工程设计人员的紧密配合,对控制工程造价将起到重大的作用。
传统的作文批改方法是教师全批全改,精批细改。这种方法有两大弊害:一是教师疲惫不堪,二是学生受益甚微。用叶老的话说,叫做“徒劳无功”。
本文分析总结了目前国内园林苗木生产管理和发展中存在的问题,并针对这些问题提出了相应的简单对策,希望能起到抛砖引玉的作用。
介绍直齿圆锥齿轮在CATIA中参数化建模的原理、过程、方法和人机界面,探讨基于手工创建参数化圆锥齿轮模板、利用关键参数变量驱动模型自动更新的相关问题,实现轿车差速器直
在“大众创业、万众创新”的政策推动下,创业已经成为推动区域经济增长与增强国家经济竞争力的主要因素之一。近年来,创业理论已经成为各个领域的学者们研究的焦点,并在该领域取得了非常丰富的研究成果。在最新的研究中,已有学者指出制度环境也是影响企业创业行为的重要因素。然而,传统的研究焦点主要集中在正式制度安排如何影响创业上,而忽视了非正式制度对创业行为的影响。因此,本文尝试在政治制度、经济体制统一的前提下,
随着现代医学模式的转变和疗养康复事业的发展,疗养护理工作的内涵也在不断的拓宽和充实,由单纯的以疾病为中心的护理,向以现代护理观为指导,以护理程序为框架,强调以人为本,
以五矿营口中板有限责任公司(简称五矿营钢)生产的Q345D钢种为研究对象,借助商业软件ProCAST,采用元胞自动机-有限元耦合方法对不同二冷区电磁搅拌强度下,Q345D钢连铸坯凝固组
近年来,随着人工智能的迅速发展,机器学习、边缘计算等应用领域越来越广泛。这些应用往往需要进行低功耗、低成本和快速的数据读取操作。然而传统的冯诺依曼结构的计算与存储分离的特点是阻碍这些应用发展的一个重要因素。为了克服这些传统的冯诺依曼结构所带来的计算限制,存内计算的概念被提出。本文首先介绍了存内计算研究现状,详细分析了静态随机存储器(Static RandomAccess Memory,SRAM)的
对镁合金壳体零件设计了两种类型的浇注系统,运用有限元模拟软件对两种设计的充型和凝固过程进行模拟,通过观察流场和温度场的分布情况,预测充型时间、凝固时间以及铸件中可