卡特福德转换理论视角下汽车英语文本翻译中的转换

来源 :华中师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:bob2cici
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自从改革开放、大力发展高科技以来,尤其是在进入到二十一世纪的这些年,我国汽车行业发展进程稳健,势头强劲。随着经济全球化的发展,市场需求的持续扩大,我国的汽车行业的发展潜力不可小觑。中国已经从接受国外汽车零部件研发生产工艺与知识产权的被动角色转换成为自主研发、创新生产的领先供应商。为了促进中国与国外零部件研发的技术交流,翻译当然充当了至关重要的角色。翻译产业与汽车行业的结合能打通国际大市场,也给中国汽车行业的发展带来新的机遇。这两者的结合就意味着翻译的理论知识能巧妙有效地应用于汽车英语文本中,将文本中的信息简洁、准确、完整、严谨、流畅、地道地译为汉语,从而促进中国与各个国家在汽车方面的技术交流与经济交流。另外,汽车英语文本在词汇、句法、主要功能等方面与普通的英语文本相比有其独特之处,而且汽车英语专业性较强,需要对其进行专门的研究,归纳出该文本的特点,掌握其翻译文本的目的,再针对其功能以及语言特点,选定恰当的翻译策略,将英语文本中表达的信息准确无误地传达出来。车载空调是汽车的主要舒适性零部件之一,本文结合关于汽车空调系统的英语文本结合卡特福德理论,全面地诠释该理论在汽车英语文本里的具体应用。除了引言和结语外,本文主要由三个部分组成:第一部分分析了汽车英语文本“内容比形式重要”的特点,拟定了翻译过程和译后工作的步骤;第二部分主要陈述本论文的理论基础,即卡特福德的翻译理论(层次转换和范畴转换)以及卡特福德转换理论的理论根据;第三部分便是转换理论应用于汽车车载空调英语文本的实践。理论结合实践,再通过实践证明:针对于汽车英语文本的功能和语言特征,卡特福德翻译转换理论十分适用于汽车行业英语文本的翻译实践,可以有效化解英汉两种语言间相互转换的难点,在汽车英语文本翻译过程中具有相当强的实用性、指导性和可操作性,同时对于汽车文本翻译的基础理论研究也具有一定的有效性和导向性。
其他文献
哈肇公路K21+998公铁立交桥(左幅)由于年代久远,原设计标准较低,长期使用下导致桥体积累了较多损伤和病害,为保证该桥安全运营,鉴定该桥的实际承载能力是否满足公路-I级荷载要求,该桥
目的探讨低剂量等渗对比剂碘克沙醇(320 mgI/mL)在640层容积冠状动脉CT血管成像(CT angiography,CTA)检查中的可行性。方法将146例行冠状动脉CTA检查的患者分为3组:A组(64例)
本文在总结了国内外相关文献的基础上,以微污染水中的抗生素类有机污染物为研究对象,选取资源丰富且可再生的秸秆类农业废弃生物质进行非炭化改性制成吸附剂,对微污染水中的
本文旨在最简方案框架下探讨英语存现句的生成结构。本文首先介绍了存现句的定义和分类,然后回顾了生成语言学家们在原则与参数理论和最简方案框架下对存现句的研究,研究内容
本文主要研究的是Ulrich Kautz先生《十个词汇里的中国》德译本中汉语四字成语的翻译策略,并对其进行总结和分类。《十个词汇里的中国》是余华首部出版的散文集。该作品语言
日前,艾特网能公司宣布,其高速公路专用工业级UPS成功中标浙江五条高速公路的机电系统升级改造项目,内容包摇监控系统、收费系统、通信系统、隧道机电(包括隧道供电、消防系统)等
现场制做安全阀调试设备哈尔滨市气化工程质量监督站李蕴军,王延滨根据《压力容器安全技术监察规程》中“新安全阀在安装之前,应根据使用情况调试后方可安装使用”的规定,1992年我们
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
会议
根据相关国际标准(IEC,ITU)和我国标准(GB,YD),阐述通信局(站)接地系统的新观念和实施原则,介绍联合接地、接地电阻、等电位连接和接地的实施方法、防雷接地、交流和直流配电系统的接地
阀门漏模造型机铜陵市天工阀门集团公司洪中元1.概述目前,在阀门行业中,阀门铸件普遍采用漏模方法造型,漏模机大部分为杠杆、齿轮齿条、凸轮、气缸和液压缸等结构形式。其缺点在于