论文部分内容阅读
近些年来,认知语言学的发展拓宽了翻译的研究领域,翻译被看作是一种认知活动。认知语言学领域的相关理论也被运用到翻译领域,例如关联理论和空间复合论——认知语用学的两个主要的推理理论。然而这两个理论在进行语用推理时各表现出了自己的局限性,以此类推,其用于阐释翻译时也必然会表现出局限性。虽然很多专家和学者从不同的方面论述了这两个理论在阐释翻译时的局限性,但是迄今还没有人运用这两个理论的整合理论——隐性空间复合论来阐释翻译的过程。本论文是一个尝试性研究:运用隐性空间复合论(CSBT)来阐释翻译的过程从而使我们能更清楚的认识翻译的本质,也能更好的指导翻译实践和翻译教学。隐性空间复合论是蒋勇(2004)对关联理论和空间复合论整合而得。关联理论(RT)和空间复合论(SBT)在进行语用推理时都表现了一定的局限性:RT无法提供具体的直观的在线推理过程和步骤,拿不出一套具体的表示概念的跨空间复合过程的方案,也没有阐释人们运用已有概念生成新创结构的能力;SBT未从言语交际的角度来讨论概念复合,忽视了言语者做出的语境假设对概念的跨空间映射和复合的影响、限制作用。隐性空间复合论吸收两论相似的合理内核,又能使两论互补:SBT引入RT的最佳关联原则和语境假设,RT借用SBT的分析手段。不可避免,RT和SBT在阐释翻译过程时,其局限性也会表现出来。RT在解释翻译过程时,运用关联原则和认知语境给出了宏观的指导原则,无法给出具体的翻译过程,同时,关联原则侧重语言理解的推理过程,对译文的生成过程研究不多;SBT在解释翻译过程时,侧重于译文的生成过程,而对于理解过程阐释存在不足,并且没有考虑受体等因素。CSBT对翻译过程的解释则能有效地弥补RT和SBT对翻译过程解释的不足,更好的解释翻译过程从而指导翻译实践。