论文部分内容阅读
高等HSK作文既能较全面地反映外国学习者的汉语水平,也能较全面地反映他们在汉语学习方面存在的各种问题。而在众多的问题之中,比较突出的一个就是复句的使用问题。这是由于复句种类繁多、关联词语大量存在,极易造成理解和使用上的混淆,复句问题也因此成为外国学习者学习汉语的难点之一。本文试图以篇章教学为出发点,以HSK(旧)高等作文考试的应试者作文为研究材料,考察应试者在使用汉语复句时体现出的特点,并在对这些特点及其产生原因进行细致的、有针对性的分析的基础上,提出具体有效的教学策略。特别值得一提的是,在考察的过程中,本文将应试者的作文按照语言背景的不同分为两组,即英语国家应试者作文和非英语国家应试者作文,以期使本研究更具针对性和科学性。本文研究的具体操作程序是:第一,以国家汉办2002年颁布的《汉语水平等级标准—语法水平大纲》为依据,即把单重复句分为:并列、承接、递进、因果、选择、转折、假设、条件、目的、让步、解说、紧缩十二类155个项目,多重复句分为二重复句、三重复句、四重复句。第二,从北京语言大学“HSK动态作文语料库”中按照一定的标准抽取了英语国家应试者的100篇作文,建成语料库1,同时在非英语国家应试者作文中以与英语国家应试者完全对应的条件抽取了100篇,作为英语国家应试者的对比组,建成语料库2。第三,在这两个语料库中,根据事先列好的调查项目表,调查英语国家和非英语国家应试者使用这些复句关系的各种相关数据,包括每个级别的复句使用正确率以及每个类别复句的使用情况。第四,对考察得来的这些相关数据从共时和历时角度进行卡方检验,试图找到英语国家应试者与非英语国家应试者在汉语复句使用方面的显著性差异,以验证本文的假设:不同母语背景的应试者在汉语复句使用方面的特点不同。如果假设成立,本文将进一步研究英语国家应试者汉语复句使用特点和非英语国家应试者汉语复句使用特点。如果假设不成立,即不同母语背景的应试者在使用汉语复句时特点相同,那么本文将向教学者有针对性地提出复句教学方面的建议。第五,本文的卡方分析最后只得出了这样的结论:英语国家应试者和非英语国家应试者在使用汉语复句方面没有显著性差异。鉴于以上结论不支持本文最初的假设,本文又通过偏误分析的办法对应试者汉语复句关系的使用特点进行了总结,得出如下结论:大纲中规定的十二类单重复句在高等HSK考试中使用的情况是不均衡的,而且应试者使用的复句集中在每一类的少数几个关联词语上,同类关联词语混用的现象比较多;大纲中规定的单重复句的甲乙丙丁四个级别,以乙级复句的使用情况最多;多重复句的使用特点是:越是简单的复句应试者使用得越多,正确率也比较高,越是复杂的复句应试者使用得越少,正确率也比较低。第六,基于偏误分析得出的结论,本文在最后一章提出了有关汉语复句相应的学习对策和教学对策,希望能为汉语复句的学习者和教学者提供一些有益的参考。