【摘 要】
:
文学翻译并非单纯技术性的语言外形变异,而是要求译者运用适合于原作风格的文学语言,把原作的内容与形式正确无遗地再现出来,从而使读者在读译文时能像读原作一样得到启发、
论文部分内容阅读
文学翻译并非单纯技术性的语言外形变异,而是要求译者运用适合于原作风格的文学语言,把原作的内容与形式正确无遗地再现出来,从而使读者在读译文时能像读原作一样得到启发、感动和美的感受。因此,文学翻译工作者在翻译实践中应充分发挥自己的创造性,努力再现原作风格。基于最新研究成果和相关理论(如阐释学和接受美学的相关原理),本论文以宋词翻译为个案,较系统地研究了文学翻译里风格再现过程中的译者创造性。除引言和结语外,本文共分四章。引言介绍了本文的主要内容和基本结构;第一章重新界定了风格的内涵,然后提出风格再现是文学翻译的最终指归,之后从哲学和语言学角度论证了风格的可译性;第二章首先明确了创造性的含义,然后论证了文学翻译过程中译者发挥创造性的必然性:第一,创造性是文学的灵魂所在,因此,文学作品的翻译也需要译者发挥创造性来再现原作的艺术风格;第二,文学风格的可译性具有一定限度,要最大程度上再现原作风格,弥补翻译过程中的风格损失,译者就要发挥自己的创造性;第三,译者的审美观、翻译原则及翻译目的等主观因素也会影响其创造性的发挥;第三章在前两章的基础上,以宋词为例,进一步探讨了译者创造性在诗词翻译风格再现过程中的体现。论文指出,译者创造性体现在译者对文本的理解和表达两大方面。对于宋词翻译来讲,这两大过程具体体现在译者运用各种手段和技巧对词的表层结构(音、形)和意象(意)的创造性翻译。其中,意象的翻译是宋词翻译风格再现的关键;第四章指出译者创造性的发挥要受到原文本意图及目的语语言文化习惯的限制,并通过对比“翻译超越论”,深化了对译者创造性的认识;结语部分对全文作了回顾和总结。
其他文献
沥青路面温度场的分布与路面的承载能力和使用性能以及沥青材料的强度参数都有着内在的和必然的联系。深入了解沥青路面温度场的分布特性和变化规律、正确预测路面温度的分布
音乐学科核心素养这一概念于2018年1月在《普通高中音乐课程标准(2017版)》中确立,这一概念的确立使我国的音乐教育走向了核心素养的新时代。美育是核心素养培育中不可或缺的一部分,在高中阶段,音乐教育成为学校实施美育的主要途径,因此,培养与提高学生音乐审美感知能力继而增强学生整体的音乐学科核心素养是学校音乐教育的重要任务。青岛市作为山东省经济中心、国家沿海重要中心城市之一,教育水平处于领先水平,其
智能主体技术是人工智能领域的研究热点,智能主体系统与知识表示和知识推理有着密切的联系。在智能主体技术的研究中,主体的设计必须建立在知识表示和知识推理的坚实理论基础
自主创新和模仿创新是企业进行技术创新的两种不同的模式,企业对不同创新模式的选择与企业自身实力密切相关。基于此,本文以博弈为基本手段,探讨企业实力不等对企业技术创新模式
小学生安全感较弱,体育活动存在一定风险,体育课上经常发生意外伤害。因此,迫切需要关注小学体育的安全,加强安全意识的培养,采取一系列措施予以避免和处理。本文在分析当前
高维数据聚类是数据挖掘领域中的重点和难点。数据挖掘的基本起始点是假设将一个数据对象表示为一个高维特征向量,比如文本文档。传统的聚类算法对高维数据的聚类质量由于维
项目评估是提高企业项目投资决策科学性的必不可少的工作,是促进企业合理利用资源、提升竞争能力的重要保证,对企业本身及国民经济的健康持续发展有着重要的意义。山东禹城绿
随着生产力的发展和科学技术的进步,人类活动领域不断扩大的同时,大自然对人类活动的制约也日益明显。特别在我国地域辽阔、地形复杂、气候多变,境内各种自然灾害也具有种类
近十几年来,我国建设了许多大跨径桥梁。正交异性钢桥面板具有构件质量轻、运输和架设方便、施工周期短等特点,使得大跨径的悬索桥、斜拉桥几乎都采用正交异性钢板桥和沥青混
<正>枫桥,因隋朝时在枫溪江上建桥而得名。枫桥镇位于浙江省诸暨市东北部,与绍兴市柯桥区接壤,素有"会稽咽喉,婺越通衢"之称。建所于1950年的枫桥派出所因"枫桥经验"闻名全国