论玛格丽特·阿特伍德三部小说中的戏仿

来源 :苏州大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:lx2000
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
戏仿是带有批判距离的重复,它在相似性的基础上体现原作与仿作之间的差异性,这种差异性往往通过讽刺来传递。戏仿的特点是在重释经典的过程中游戏文字以及挑战官方话语,因此成为后现代语境下一种重要的兼具解构性与建构性的文本策略。玛格丽特·阿特伍德被誉为“加拿大文学女王”,以其作品多产和先锋的写作技巧而闻名于世。她在作品中经常使用戏仿,本文旨在分析她在《浮现》、《使女的故事》和《别名格雷斯》三部小说中对传统体裁的戏仿。通过超越体裁界限,她颠覆了传统体裁中蕴含的二元对立思想,赋予边缘人以话语权。本论文共有五章。第一章简要介绍玛格丽特·阿特伍德的生平、文学创作,回顾她的作品(尤其是这三部小说)的国内外研究现状并概述戏仿理论的发展及演变。第二章探索《浮现》对哥特小说的戏仿,第三章讨论《使女的故事》对反乌托邦小说的戏仿,第四章分析《别名格雷斯》对传统历史小说的戏仿。第五章指出阿特伍德戏仿的目的在于解构传统体裁中的意识形态因素、使作品在后现代语境中生发出新的文本意义以及提倡两性之间和国家之间和谐共存的思想。
其他文献
英文公示语是我国对外沟通的重要窗口,担负着树立中国形象的职责。然而,我国公示语英文翻译的现状却不容乐观,错误和有失规范的公示语随处可见,这大大影响了中国在国外客人心中的
语料库语言学的理念和技术越来越多应用于应用语言学的各项研究中,翻译研究是其中一个后起领域,而基于语料库的法律翻译研究更是一个新话题。语料库强大的检索和统计功能开辟
多丽丝·莱辛是活跃在当代英国文坛最重要的作家之一。《简·萨默斯的日记》(1984)(包括《一个好邻居的日记》和《如果老人能够……》)是莱辛创作后期重返现实主义的第一部作品。
现今社会中广播仍然是人们获取新闻信息的一个重要渠道,因此,本研究基于英语功能主义语言学家韩礼德的主位理论和国内外学者提出的主位推进模式对英汉广播新闻报道语篇的主位