关联理论视角下幽默言语翻译策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:shundok
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
幽默是人类独特而又宝贵的遗产。无论在东方文化,还是在西方文化中,都是经久不衰的话题。随着跨文化交流的日益频繁,幽默言语的翻译越来越引人注目。由于幽默有其特殊的语言及文化特性,幽默言语翻译的可译性限度是显而易见的。可译性与不可译性之争由来已久。关联理论应用于翻译领域为诠释翻译行为提供了新的视角。因此,争论的焦点也由可译性与不可译性转变为可译性的程度。幽默言语的翻译隶属于翻译领域,因此,也能从关联理论得到很好的阐释。在关联理论的框架下,幽默言语的翻译是一个“明示——推理”的交际过程。它包括两轮“认知—推理”的过程,涉及三个交际者。译者作为这一认知过程的中介,扮演了双重角色,既是接受者,又是输出者。最佳关联是每一轮交际成功的保证。译者在翻译的过程中既要考虑源语作者的交际意图,也要考虑目的语读者的认知语境,采用恰当的翻译策略,将交际行为中的最佳关联性由源语文本传给译文读者。本文选取小说《围城》为研究个案,作者在关联理论的指导下,对幽默言语翻译的技巧和方法进行了探究和总结。理论研究和个案分析表明,根据言语幽默的不同分类——普遍幽默、语言幽默、文化幽默,译者可以采取不同的翻译策略解决具体的翻译问题。主要翻译方法总结为直译和意译两大类,具体分为替换法、增词法、释译法和加注法,并强调了措辞在幽默言语翻译中的重要性。同时,指出各种策略之间并没有清楚的界限,在幽默言语翻译实践中,各种方法互为补充。译者应灵活选择不同的翻译策略以获得最佳关联,从而实现交际功能,达到原文的幽默效果。
其他文献
本文试图从管理心理学角度入手,将信用评价置入激励理论框架中进行新的思考。运用实证研究的方法,揭示企业业绩、信用等级和经营者还贷激励三者之间的相关关系。研究结果表明
本文从回弹理论、回弹数值模拟分析、回弹控制三方面对弯曲成形、 3- D复杂浅拉深成形中回弹研究的历史和最新发展状况作了较全面的介绍。文章所引用的大量文献基本概括了前
针对冷连轧生产过程中,对板形仪所测板形数据的使用仅停留在服务于本工序的生产,而不能用于质量异议分析,以及指导下游退火与平整工序的工艺参数优化设定和造成数据利用率偏
在施工安排合理的情况下,笔者从地质及设备因素上分析引洮工程卡机事故发生的原因并总结了卡机事故的预防措施,为双护盾选型和施工提供借鉴。
双护盾掘进机在均质的中硬岩中具有掘进速度快、开挖和支护同步进行等特点,但遇到软弱围岩和断层破碎带时,极易出现主机被困导致无法继续掘进的现象。本文以陕西引红济石调水
<正> 美国勃发罗银行大楼的建造,是由一台塔式起重机架在大楼芯管滑升模板上,随着模板滑升,起重机也提升至29层高,用作吊装钢构件。开始起重机在基础上竖立起来,不用缆风索或
通过各种检索方式,查阅了近年来广藿香研究相关的国内外文献资料,对近年来广藿香的药理作用的研究进展进行综述。
针对带钢连续退火过程中的热瓢曲问题,结合连续退火机组的设备特征及生产工艺特点,克服以往研究中忽略炉辊转动对与炉辊接触部分带钢受力影响的弊端;提出带钢上第一、第二横
21世纪的中国,城乡差距日益扩大,面对国际金融危机对我国产生的不利影响,最有效的办法之一就是扩大内需,而扩大内需要解决的最大问题就是农村问题,广大农村有着尚未开发的消
自主不仅是教师的需求和愿望,也是幼儿园有效实施教育教学的前提条件和基础。由于幼儿教师自主意识和自主能力的缺乏,幼儿游戏所强调的"过程"与"表现"以及幼儿自觉自愿、自主