Study on Deviation of English Poetry from the Perspective of Modernism

来源 :西安理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:thedogstar
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
19世纪末20世纪初,随着资本主义的日益兴盛、现代工业的高速发展以及科学技术的迅猛进步,自文艺复兴以来建立起来的西方文化传统遭遇了最为严峻的挑战。现代生活经验的复杂性和传统艺术表达手段的贫乏性之间产生了巨大的冲突,各种现代哲学文化思潮风起云涌,猛烈地冲击着旧的文化体系,并渗透到绘画、雕塑、音乐、文学等各个文化艺术领域,而现代主义文艺思潮正是在这样的大背景下应运而生。   现代主义作为二十世纪西方最具影响力的文艺思潮之一,对诗歌的发展也产生了强有力的冲击。英语诗歌与其它艺术形态一样,也面临一场新与旧、传统与现代之间的尖锐交锋,其诗歌主要特征表现为摒弃传统的诗歌模式,悖离语言常规,张扬艺术个性。然而,当前对现代主义诗歌的研究主要着重于其主题、风格等方面,而作为诗歌主要特征的变异仅在语言学论著中被简单地提及,文体学书籍更是将变异作为文学中常见现象而仅作泛泛讨论。忽略诗歌的变异特性不仅不利于读者有效地理解诗歌所表达的深刻内涵,也不利于挖掘诗歌所蕴含的深远的现实意义。有鉴于此,本文拟从现代主义视角对诗歌中的文体变异现象进行研究和评析。   本研究以现代主义思潮的主要艺术特征及历史意义为切入点,对变异的主要形式,即语音变异、词汇变异、书写变异、语法变异以及其在诗歌中所起到的前景化作用进行了深入的探讨。在现代主义视角下,本研究对所搜集的典型诗歌实例进行文体变异特征及创作技巧分析,以探究诗人如何摒弃传统模式,大胆对诗歌的形式进行创新以彰显个性,并且更加形象生动传递诗歌中所蕴含的主题情感信息。   本研究不仅为读者体会诗人如何通过文体变异更贴切、更形象地表达想要达到的诗歌文体效果提供了新的认识途径,同时,由于对语言学与文学的有机结合,本研究也丰富了目前英语诗歌研究的主要内容。
其他文献
学位
在当代翻译活动迅速发展的进程中,基本所有学派都不能就翻译的一些基本问题给出确切的观点。大多数学派的观点是由于意义是客观的,从而翻译是可能的,因此应该有对等的翻译标准。
电子通信英语翻译的核心有两点,第一是忠实传达递原文信息,第二是译本要充分考虑读者的反映。传统的电子通信翻译过分地强调“忠实”于原文,力求保留原文行文结构,而忽视了电子通
随着社会经济的发展,跨文化交际变得越来越重要。因此,很多高校的英语课程越来越关注培养大学生的跨文化交际能力。本文结合模因论和Kim提出的跨文化交际能力框架探讨提高大学