【摘 要】
:
本研究旨在探究李继宏译《维纳斯的诞生》修订版中译者自我修订的决策过程,并且找寻作用于他自我修订的内在因素。首先,基于语料库的全方位数据统计分析,得出两个译本的类符
论文部分内容阅读
本研究旨在探究李继宏译《维纳斯的诞生》修订版中译者自我修订的决策过程,并且找寻作用于他自我修订的内在因素。首先,基于语料库的全方位数据统计分析,得出两个译本的类符形符比,词汇密度,高频词与平均句长,从宏观维度探究两个译本的差异所在。随即通过EXCEL从49章中随机抽选10章进行详细分析。统计数据结果显示,新版即修订版与旧版并无显著差异。然而,数据结果无法否认差异存在及其具有研究意义这一事实。首先,类符形符比的统计结果表明第一版形符数大于修订版形符数。词汇密度数据结果显示,相较第一版词汇,修订版词汇更多样,说明修订版包含更多信息。高频词统计结果表明修订版中的改动不大,且修订版的高频词中所修订的实词与虚词占比相当。平均句长结果进一步表明译者在句法层面没有做很多修订。除此之外,随机抽选的10章中的修订部分被归为4类。基于数量,这4类修订由多到少分别为:增减>词汇选择>句型修正>改错。大部分修订都处于词汇层面,只有小部分修订涉及句法层面。经过定量与定性分析,发现李尽可能地想要平衡原文与目标语读者之间的关系。他会首先选择在译文中完整地再现原文含义,无论是在信息表达还是在形式方面。然而,当忠实的翻译违背目标语读者的阅读习惯时,他也会牺牲原文形式特征使译文靠近读者。此外,译者的翻译思想、语言能力以及负责的态度在一起作用于自我修订的决策过程。最后,全新的个案研究对象,即同一译者翻译同一部作品的两部译本,以及运用语料库翻译学这一方法论探究译者自我修订的决策过程,为未来翻译研究提供了一个新视角。
其他文献
试验旨在广西三黄鸡种鸡饲粮中添加不同水平的低聚果糖以及分别添加低聚果糖、非淀粉多糖酶(木聚糖酶+p-甘露聚糖酶)、枯草芽孢杆菌对其产蛋性能、血清生化指标,营养物质代谢
《北京话语音读本》(A Mandarin Phonetic Reader in The Pekinese Dialect)是瑞典著名汉学家高本汉的重要著作之一。本书对二十世纪初的北京话声韵母、单字调、连读变调、重
近年来,假借民间借贷之名,通过虚增债务、签订虚假借款协议、制造资金走账流水、肆意认定违约、转单平账等方式非法占有公私财物的“套路贷”犯罪行为日益猖獗,严重损害人民群众
由于中国与外国的频繁接触,汉语中的英语外来词数量也随之增加了许多。本文正是以现代汉语中的英语外来词为研究对象,主要从形态学角度出发来研究这些外来词。本文首先简要的
在现代汉语中,出现了一种很有趣的现象:方位词用以指示方向时,有时可用趋向动词代替。这种现象普通话和许多方言中均有出现,且各方言中对此现象的接受度不同。如果我们了解了
清末鸦片战争把西医学引入清朝,代表古老中国文明与价值的中医学,无法适应当时的世界要求,逐渐丧失了地位、甚至自信。为了实现民族的独立、复兴,我国医学体系开始发生剧烈变
长期以来,哲学界和语言学界都倾向于将简单句分为若干范畴。一种较普遍的分法是将句子分为三个范畴:事件句、状态句、过程句。在现实世界中,存在着与这三类范畴相对应的非语
凯绥·珂勒惠支作为20世纪德国最重要的女性艺术家之一,她将自身传统的艺术修养与现代主义的绘画语言相结合,以寥寥数笔生动的描绘对象、表达内心情感。本文以珂罗惠支为研究
目的通过观察对比2008年1年内所接受激光髓核减压术、等离子低温消融椎间盘髓核减压术以及旋切器椎间盘减压术的86例椎间盘突出症患者术后中短期临床疗效。方法86例腰椎间盘
随着信息技术以及信息化社会的日益发展,人们对于各种信息的获取途径已不仅仅局限于通过计算机设备。手持移动设备凭借其智能化、便携性等优势,已经和计算机设备一样深入到了