论文部分内容阅读
本文所研究的英语质量状态句是在已有研究中被称为“主动表被动”或中动句/中动结构/中动构式的句子。对这类句子国内外许多学者已进行了大量的研究,并且取得了不少的成绩。但这些研究存有两点不足,一是“主动表被动”的说法与语法范畴理论的基本原则相冲突,二是中动句/中动结构/中动构式等说法与英语动词没有中动语态形式这一语言事实相冲突。本文认为这类句子表达事物的质量状态,是一种质量状态句,并以认知语言学理论为指导对其进行了研究。文章首先对质量状态概念及其生成和扩展进行了研究,发现质量状态概念是人们对日常生活中事物质量状态范畴化和概念化的结果,它表示事物以某种质量状态存在,其中“事物”和“质量状态”是该概念的两个概念成分;像其他的语义范畴一样,质量状态概念也是一个原型范畴,其原型和非原型的区别在于,原型质量状态概念中事物与动词之间在逻辑上存在直接受动关系,这种关系为人们最先所感知;非原型质量状态概念中事物与动词之间在逻辑上存在间接受动关系,这种关系为人们后来所感知;质量状态概念从原型到非原型的扩展机制是认知视角变化。文章然后对英语质量状态句的生成和扩展进行了研究,发现英语质量状态句的生成是质量状态概念在英语中的映射,它的句法形式是"Subject+verb(+adverbial)",是“事物+质量状态”这一质量状态概念的顺序性映射,其中Subject反映“事物”这一状态主体,verb+(adverbial)反映事物的“质量状态”;英语质量状态句也有原型和非原型之分,前者是原型质量状态概念在英语中的映射,其主语是句中动词逻辑上的宾语;后者是非原型质量状态概念在英语中的映射,其主语不是句中动词逻辑上的宾语,而是与动词所指事件有关的工具,地点和材料。