论文部分内容阅读
本文对庞德《华夏集》中的异化法——意象的沟通与中国古诗句法的挪用进行了研究。文章分为五个部分:
第一章介绍了庞德的生平,《华夏集》中的主要作品,以及围绕《华夏集》产生的争论。
第二章揭示了庞德在《华夏集》中采用异化法是意象主义运动发展的需要。准确而直观地呈现意象而不加评论,这正是中国古诗的诗歌创作原则,毫无疑问,中国古典诗词是形成意象派诗歌创作原则的巨大推动力。
第三、四章是论文的主体部分。在讨论庞德的异化法之前,先分别介绍了中国古典诗词的两大特征:意象鲜明丰富,句法松散简略,为讨论《华夏集》的异化法做好了铺垫。然后用大量的例证和大量的篇幅论述了庞德在《华夏集》中所采用的异化法,其中主要表现在大量意象的呈现和对某些诗词句法结构的挪用。
第五章,在深入思考和探讨庞德在《华夏集》中采用的异化法与庞德的翻译理论的关系之后,笔者认为庞德在翻译中国古诗时之所以重视意象的呈现和对某些中国古诗句法的借鉴,源自其自身在翻译中认同意象的可译性,源自其重视创新,提倡“世界文学”的思想。