【摘 要】
:
现代英语的特点之一是,抽象名词广泛用于描述无形的抽象概念。其中,行为抽象名词较为特殊,这类名词来源于动词名词化,在逐层的压缩中意义更加抽象。关于这类名词的翻译研究缺
论文部分内容阅读
现代英语的特点之一是,抽象名词广泛用于描述无形的抽象概念。其中,行为抽象名词较为特殊,这类名词来源于动词名词化,在逐层的压缩中意义更加抽象。关于这类名词的翻译研究缺乏系统性,并且给出的翻译策略缺乏理论支撑。基于此,本文选取Prde and Prejudice及孙致礼的修订译本建立了语料库,对语料中的英语行为抽象名词的汉译进行了系统的分析,旨在描述译者在翻译中的不同选择,并在顺应论的视角下总结影响翻译的因素。根据观察,英语行为抽象名词的翻译策略分为扩展和隐化两种,扩展是主要的翻译策略。扩展是意义和边界的扩展。扩展的过程中,原文的内容和意义更加主观,界限更加模糊。扩展分为四个层次,第一层是去除语法标记,翻译为意义对应的词,第二层是显化隐含在语境中的与中心词相关的信息,第三层是添加带有主观色彩的修饰词或使用修辞,第四层是重组句子逻辑,向意义过程阶段推进。本文从汉语重过程的语用原则角度提出,英语行为抽象名词常常包含结果意义,若将行为抽象名词译为意义对应的词却不符合中文行文规范时,可以将焦点从行为的结果状态转为过程状态,顺应汉语的语用原则。隐化则是将与中性词有关的信息隐含在语境中。部分具体化的行为抽象名词和抽象化的行为抽象名词的主要扩展方法为去除语法标记,具体化的行为抽象名词主要扩展方法为显化。译者在翻译过程中在宏观和微观层面上不断做出选择以顺应目的语的表达。在翻译过程中,思维方式、审美观念和语用原则都会对译者的动态顺应和选择产生影响,译者倾向于使用动词,人称主语,叠词,四字格和排比。本文为英语行为抽象名词的汉译研究、实践和教学提供了参考。
其他文献
<正>"活体租赁"是"拒收、限收、倒奶"这一乳业弊病的良药吗?或许,对于中小规模牧场来说,这是一个非常好的解决措施。"拒收、限收、倒奶"几乎是近年来奶农最为敏感和害怕的现
<正>腰椎间盘突出症是脊柱外科常见病和多发病,是引起下腰痛和腰腿痛的常见原因。其发病机制是腰椎间盘髓核突出或退变同时纤维环变性破裂髓核脱出压迫和刺激神经根和马尾神
马尔库塞从三个层面对扬弃异化之路作了积极探索。在他看来,自然、社会和人这三个层面相互依存,共同构成扬弃异化的三条路径。这主要是因为实现自然和谐是扬弃异化的出路,实
<正>核转录因子-κB(nuclear factor Kappa B,NF-κB)是一类普遍存在的、控制着各种基因转录的重要转录调节因子,在细胞的信号传递和基因的诱导表达过程中起重要作用,NF-κB的
据英国《卫报》网站报道称,近日,一种新式胃气球减肥药在英国开始正式投入使用。通过该疗法.在12周内.患者平均能减肥7.7公斤。
近年来,频发的暴力恐怖袭击事件已对国家安全与社会稳定造成了重大影响,法治反恐的价值日益突出。当前我国现有的法律体系、反恐实践和对其它国家反恐法律制度的借鉴,为我国
本文利用扫描电子显微镜、理化分析方法、红外及二维相关光谱技术对4个品种马铃薯雪花全粉的微观结构、理化品质以及分子结构进行表征,为有效筛选马铃薯雪花全粉加工专用品种
新农村建设中形成的民生档案与广大群众的切身利益密切相关。目前民生档案管理尚未形成规范化管理体系,档案管理意识淡漠;档案人员素质不高,管理水平较低;档案设施条件较差,
在道路工程中,混凝土腐蚀常常会引发严重的危害。在实际运用过程中,水泥混凝土的耐久性在硫酸盐腐蚀作用下,会受到严重的影响,同时整个工程的建设会遭受非常大的威胁。基于此
<正> 在美国生活,没有汽车就像是断了一条腿,为了不使自己成为"残疾人",我费了好大劲终于考了一个"本本",可是加利福尼亚的汽车实在太多,刚开始的时候我根本不敢上路,只能在