《论语》辜鸿铭译本文化意象的翻译研究

来源 :曲阜师范大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:icqn2007
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
《论语》中文化意象众多,这些简洁、生动的文化意象,极大地增加了作品特色。然而,如何在《论语》译本中传递这些文化意象并使之为译文读者所接受,往往成为译者面临的最棘手问题之一。在《论语》的众多译本中,辜鸿铭的译本在西方社会被广泛接受,对中华思想的传播作出了重大贡献,其译本获得广泛接受性是有一定原因的。本文根据柰达的文化分类,将《论语》中文化意象分为生态文化意象、物质文化意象、社会文化意象、宗教文化意象和语言文化意象五种,并具体分析了辜鸿铭对这五种文化意象的翻译,总结了辜鸿铭的文化意象翻译策略。通过分析本文指出,辜鸿铭主要采取了解释、省略、音译、直译、加注等翻译方法,其中解释和省略是辜鸿铭翻译文化意象时采用的主要方法;辜鸿铭采用省略和解释的翻译方法,主要是出于对译本接受的考虑,采取的是一种归化的翻译策略。本文作者运用译者主体性及接受美学的相关理论,从文化意象角度阐释了辜鸿铭采用这些翻译方法的原因,进而揭示了辜鸿铭译本在西方社会被广泛接受的原因。通过多方面分析本文指出,辜鸿铭在充分尊重读者需求的基础上采取的归化策略是其译本获得广泛接受的一个重要原因。
其他文献
回 回 产卜爹仇贱回——回 日E回。”。回祖 一回“。回干 肉果幻中 N_。NH lP7-ewwe--一”$ MN。W;- __._——————》 砧叫]们羽 制作:陈恬’#陈川个美食 Back to yield
研究在用户服务质量需求和功率约束等条件下最大化系统能效的多小区多用户系统中的波束赋形技术。首先引入辅助变量将分式形式的非凸优化目标函数转化为凹凸分数形式的优化目
继《关于当前进一步从严土地管理的紧急通知》下发后,国土资源部日前又发出《关于严明法纪坚决制止土地违法的紧急通知》。仅半个月时间,连续下发两个“紧急通知”,这充分表明了
调查类纪录片作为一种深入挖掘事实真相,探究社会热点的纪录片样态,深受观众喜爱。其主要原因之一在于悬念的设置引人入胜,观众跟随悬念四起的事件发展,与创作者共同揭开事实的真相,在抽丝剥茧、拨冗迷雾的过程中,观众的好奇心理也得到了极大的满足。本文结合毕业作品《活下去》的创作,聚焦近年来愈发引人关切的“尘肺病”及患者的生活,深入到江西省赣州市的“尘肺村”下围村,以患者王海龙及家属的真实生活为拍摄重点,运用
近些年来,随着孔子学院遍及全球,世界各地掀起了一股“中国热”。作为中国文化最重要的载体之一,汉语因而受到了众多国外语言学习者的追捧,而包罗万象的汉语习语则充分地体现出了
为了研究砂子含水率和膨胀剂掺量对预拌补偿收缩混凝土抗折强度的影响,进行了5种膨胀剂掺量在不同砂子含水率(0、0.5%、1.0%、1.5%和2.0%)和不同贮存期下(0、3、7、10、15、2
冠状动脉粥样硬化性心脏病(简称冠心病,又称缺血性心脏病),是指冠状动脉粥样硬化后造成官腔狭窄或阻塞,导致心肌缺血、缺氧引起的心脏病.随着社会老龄化,冠心病发病率逐年上升,
目的:近年来在脊髓损伤修复方面,干细胞/组织工程支架移植受到了研究者的广泛关注。基于神经干细胞在疾病损伤状态下具有自我更新并向神经元、星形胶质细胞、少突胶质细胞分化的能力,其对促进脊髓损伤的修复有着独特作用。本研究旨在探究:(1)包含重组SHH腺病毒的纤维蛋白胶(Fribin glue)缓释支架(FG-SHH)对体外培养的神经干细胞(Neural stem cells,NSCs)增殖与分化的影响;
“新农村”,是党中央“十一五”规划((建议》中最鲜亮的名词之一,给解决困扰人们多年的“三农”(农民、农村、农业)问题找到新的渠道和载体。
近日,意大利称,中国商务部启动的反倾销措施也波及到意大利尼龙(聚酰胺-6,6)产品。此外,美、英、法的该类产品也受到波及。反倾销税为37.5%。最近中欧和中美在贸易上的一些对峙,引发了