文学自译中的译者主体性

被引量 : 0次 | 上传用户:vl244
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自译就是由作家翻译自己的作品,是翻译中特殊且少见的一种现象。与翻译研究的繁荣相比,有关自译的研究实属凤毛麟角,尽管自译活动已有百年的历史。随着翻译逐渐成为一门理论系统化的学科领域,以及越来越多像塞缪尔·贝克特和弗拉基米尔·纳博科夫等杰出双语作家及自译者的出现,曾经被边缘化的自译又引起了人们的注意。事实上,西方学者早已开始关注文学中的自译现象,并对自译者及其自译作品其展开了各种研究。但是,在国内,到目前为止,有关自译理论和实践的研究都相对比较少。大部分自译研究仅局限于如林语堂、张爱玲及萧乾等著名的自译者。总体来说,国内自译研究的广度和深度都还远远不够。随着20世纪70年代后翻译研究“文化转向”的兴起,译者地位提高了,译者主体性越来越受到关注,有关译者主体性的跨学科研究也越来越多。自译者因其拥有独特的作者与译者的双重主体性而应当做深入研究。李彦是一位加拿大华裔,典型的移民双语作家,同时也是一位新自译作家。她的英文原著Daughters of the Red Land与其自译本《红浮萍》都很成功,赢得了广大加拿大与中国读者的喜爱与好评。因此,她的自译行为和自译作品都很值得探讨。为丰富翻译研究,本文尝试通过对李彦自译作品《红浮萍》的系统性分析,来探讨文学自译中的译者主体性。首先,本文对国内外有关自译和译者主体性的研究进行了梳理和介绍,为之后的研究分析奠定基础。其次,本文试图阐明有关自译与译者主体性的一些关键问题,如译者是否为翻译的主体,自译是否属于翻译,自译者与常规译者主体性的区别等等。在主体部分,本文通过对李彦自译过程中所采用的翻译策略的具体讨论,对李彦在翻译前和翻译过程中所体现的特殊的译者主体性进行了分析和概括。本文通过对李彦自译过程进行研究后,发现自译者在发挥其主体性时受的约束更少。自译者往往会对原作的内容和形式都进行很大程度地修改和调整,并且会采取一些普通翻译中很少采用的译法,例如改写和更改文章结构。由于自译者具有同时作为作者和译者的双重主体性,他们在自译时可以更加灵活和自由,而且会更多地考虑目标读者的接受度。本文对常规翻译、自译及译者主体性的进一步研究有一定的启示作用。
其他文献
本文从大学英语四级考试新题型段落翻译着手,分析了笔者手上从事教学的一百二十名学生翻译的文稿,归纳总结了学生的文稿的几处常见错误和不足之处,对大学英语课堂教学改革提
<正> 为了发挥会计应有的作用和更好地研究会计的一系列理论和方法,应当对会计的含义有一个正确的认识。现在,不论就内容和形式看,会计都处在发展中。为此,重新研究会计的定
本文根据察尔汗盐湖现代钾盐沉积区补给水的化学组成和沉积物岩芯中原生石盐流质包裹体的氢氧同位素组成,研究了钾盐卤水的形成和钾盐蒸发岩的沉积模式。论述了古代异常钾盐
随着人们对塑料制品的卫生、环保及高性能等要求的日益提高,环保、安全、多功能化及专用化已成为增塑剂行业发展的必然趋势,开发可替代传统石油基邻苯类增塑剂的生物基环保增
<正>由国防科技大学机电工程与自动化学院自主研制的新一代超精密光学零件加工设备,日前通过相关单位组织的工艺考核。结果表明,该套设备加工精度实现亚纳米级重大突破,其典
收缩的城市是隐藏在城市极度扩张背后的一种特殊的城市形态,在中国已经初见端倪,本文旨在透过城市的收缩现象分析其形成的原因,引起大众对城市发展的关注。环境、社会、人口
一、研究背景骨性关节炎是最常见的多因素引起的关节退行性疾病,以进行性的关节软骨损伤、软骨下骨硬化和关节周围骨赘形成为特征。关节疼痛是患者主要的临床表现。目前临床
作文是我国高考语文试题的一个非常重要的组成部分,高考作文题精心选择、组织的语言材料是作文写作的基础,可以为考生提供写作范围、写作切入点、写作角度,还可以活跃思维、
[目的]探索蒿甲醚促进热诱导口腔舌鳞癌Cal-27细胞凋亡的相关机制,为蒿甲醚联合热疗治疗口腔舌鳞癌提供理论依据。[方法](1)用含10%胎牛血清的DMEM高糖培养基,置37℃、5% CO2
对位于沿海、沿江的大城市来说,深基坑开挖中的降水问题是一个很重要的问题。以往深基坑工程的失事,许多都与降水设计不当或不够重视有关。为此,本文在以往基坑降水研究的基础上