从解构主义视角看林译《黑奴吁天录》

被引量 : 0次 | 上传用户:jaredchen123
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
林纾的翻译一直是我国翻译研究的重要课题。本文从解构主义视角,以辛亥革命前的林译小说《黑奴吁天录》为个案,具体分析译者的处理方法,仔细比较译作与原作的异同,深入探讨该译作在当时取得成功、产生巨大影响的原因。论文采用不同于以结构主义语言学为指导的传统翻译理论视角——解构主义翻译视角,阐释文学作品的翻译现象,旨在说明解构主义理论对文学翻译具有很强的解释力,为文学翻译批评提供新的思路。 论文首先从四个方面对解构主义理论作概述。论述解构主义哲学思想的起源;比较解构主义与结构主义理论的异同,从而发掘解构主义的鲜明特点;剖析解构主义主要代表人物和各自的思想;鉴于解构主义理论涉及范围太广,论文主要依据德里达的学说对林译进行探讨,因而独辟一章节对其解构主义思想和主要术语进行阐述。 在概述解构主义理论之后,本文阐述解构主义思潮对翻译的影响。解构主义自20世纪60年代诞生于法国以来,对诸多领域产生了重大影响,自80年代以来,其对翻译研究的影响更加突出。解构的实质并非否定、破坏、拆解等表面特征,而是在把结构拆解后,努力使结构外部的因素与内部的因素相结合,从而促进多元的重构。解构主义认为,翻译并非是在真空中进行的纯语言结构的转换和等值,翻译活动虽然需要了解语言内部的结构性与规律性,但起制约作用的外部因素,如政治、意识形态、文化传统,道德伦理等却是更加重要的。 从宏观的角度看,解构主义为翻译研究带来了一个多元取向的研究方法,在它的影响下形成了当今的文化构建派、目的派、操控论派等。从微观的角度来看,解构主义思潮对翻译实践的影响至少可以归纳为五点:1)否定了意义的预设性,说明意义的不确定性;2)确立了“文本之外别无他物,语境外别无他物”的意义语境观;3)揭示了文本的无始源性、开放性和互文性——译文和原文都不是恒定不变的,译文和原文是互文的关系,并非译文依赖于原文而生存,而是原文依赖译文而存活和发展;4)重新思考译者与作者的关系,肯定译者的主体性;5)重新定义译者的任务。 论文接着对林纾、林译和传统译界对林译的评价进行综合性描述。然后仔细剖析林译《黑奴吁天录》的翻译特征。用解构主义翻译观点从译者在语言因素和非语言因素两方面的选择进行分析:1)用解构主义的意义不确定性、历史语境观和译
其他文献
<正>十二指肠损伤在腹部外伤中比较少见,国外文献报道占整个腹部外伤的3%~5%。因其诊断和治疗比较复杂,尤其术后并发症多,病残率和病死率高等特点,已经越来越多地引起国内外同
作者回顾了中国外交政策研究这个次领域与国际关系学几十年来的互动。作者认为,中国外交政策研究虽然没有能够为国际关系学创造自己的理论,但是自身有着多样化的理论和方法。
本文概述了中药质量标准现代化的目标是以中医临床传统用药的习惯为指导思想,以药品质量可控为实施原则,介绍了色谱相对保留值指纹谱基本原理及其在麝香、檀香、柴胡、大黄等中
鉴于公路桥梁结构设计由长期沿用的“定值设计法”向“概率极限状态设计法”转变已经势在必行且迫在眉睫,故论文将研究重点放在结构可靠度理论在公路桥梁设计中若干应用方面
农村留守儿童的教育一直是媒体和学术界关注的热点问题,一般认为留守会给儿童教育带来负面影响。本研究通过对安徽省安庆市484名初中学生的调查分析,对此进行了实证研究。研
文章构建了动态可计算一般均衡模型。利用投入产出表等数据编制了相应的社会核算矩阵,标定模型形成仿真平台。通过设定不同碳税税率和税收收入使用方式,进行了相关模拟。结果
本文采用现代计量方法,就自主创新能力与对外贸易关系进行了研究。主要结论是:我国自主创新能力与对外贸易间存在非常密切的关系。从反馈份额来看,自主创新能力对进口贸易存
<正> 我们在大学里教书的人,自己要进行科学研究,还要指导大学生的毕业论文和研究生的硕士和博士论文。我们经常遇到选题和方法论的问题,使我们犹豫不决。我想就这方面的问题
我国传统环境管理模式以城市和工业为导向,在这种模式下,农村环境保护规划、农村环境保护法律政策几乎空白,而农村地方传统知识对环境保护的作用没有得到应用。农村环境管理"
作者试图分析两个问题:如果要研究由非合作博弈发展出合作的可能性,什么样的理论实验博弈的设计才是合理和普遍有效的;什么是最可能形成合作的条件。其中以罗尔斯、艾克斯罗