论文部分内容阅读
本文按照其中的描写译学的原则和方法,尝试着对汉语中英语外来词的翻译进行了描写研究。
本文采用描写译学的方法,居于对现象的描写,论证了外来词翻译中的文化认同机制假说,不仅科学的解释了以往外来词翻译变化的原因,还为未来的译者提供的一定的启示。更重要的是,本研究将量化统计引入了翻译研究之中,论文作者期望能借此拓宽国内翻译研究单一描写的方式,使翻译研究更加科学化,客观化。