论文部分内容阅读
在中国,很多高水平的英语学习者在掌握了大量的词汇和语法规则后,仍然很难用英语交流。然而,五、六岁的母语初学者只掌握了非常有限的词汇和语法知识,却能够用英语流利的交流。一些学者认为,其原因在于与母语学习者相比,二语学习者没有掌握足够的惯用表达,如果二语学习者能够掌握足够的惯用表达,他们的交际能力将会得到很大的提高。为了了解中国英语学习者惯用表达的掌握情况,本文对194名英语学习者惯用表达的认知和产出情况进行了调查,其中包括60名中学生,60名高中生和74名非英语专业大学生。调查采用了调查问卷和访谈两种方式,其中调查问卷包含认知和产出两部分:认知部分包含33个英语表达,学习者根据自身的掌握情况在五级量表中选择最适合的选项;产出部分包括33个场景,学习者根据场景写出相应的回答。两周后,本文对其中一些非英语专业大学生进行了访谈,以探究学习者对某些惯用表达低认知和低产出的原因。通过对比分析收集的数据,主要研究结果如下:1)各组学习者惯用表达认知的平均成绩对比结果显示:学习者的惯用表达认知水平与其英语水平基本成正相关,表现为学习者英语水平越高,其认知能力也越高。在实验中,高中组的英语水平比初中组高,其惯用表达的认知能力也比初中组高。然而,非英语专业组学习者英语水平被认为比高中组高,但其学习者惯用表达的认知能力在总体上跟高中组持平,甚至某些惯用表达的认知平均分还略低于高中组。通过对学习者的采访,发现其原因在于:非英语专业组学习者进入大学以来,学习英语的时间减少,逐渐模糊了某些惯用表达中的实词的含义和语境知识,进而造成对某些惯用表达的认知能力下降。2)各组学习者惯用表达产出率对比结果显示:中国学习者产出率总体较低,甚至多组学习者对多个惯用表达的产出率为0,仅12个惯用表达的产出高于40%。尽管产出率总体较低,一些惯用表达的产出率仍显示随学习者能力的提高而提高。另外,非英语专业组惯用表达的产出率没有显示明显高于高中组,其个别惯用表达的产出率甚至低于高中组。通过对这些惯用表达进行分析和对学生的采访得知,其原因在于一些非英语专业学习者使用了可替换表达,也有一些学生尝试根据自己的想法构建新的句子,而另外一些学生想不到惯用表达而对自己的想法进行翻译,进而导致了中国式英语的产生。3)通过分析各组学习者惯用表达的认知和产出比,结果发现认知和产出存在以下三种关系:高认知高产出,低认知低产出,高认知低产出。研究分析表明低产出普遍由以下几个原因造成:对一些惯用表达认知较浅;过度使用学习者已知的惯用表达,进而减少使用目标惯用表达的机会;英语水平的限制;对目标言语行为的误解和英语学习时间的减少。