韩国汉语学习者中介语的语码转换研究

来源 :中山大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:xiaofeiyu520
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
自上个世纪七十年代以来,语码转换作为一种语言接触现象受到了社会语言学者们越来越多关注,取得了令人瞩目的成果。然而,将语码转换与二语习得联系起来的研究并不多。在二语习得的研究中,语码转换只是被视为一种效果不强的交际策略,用于弥补二语能力的缺陷。也正是由于二语习得者的语言能力的限制,将其与社会语言学家通常研究的在一个语言社区中,能自由转换语码的双语者区别开来,从而使从二语习得的角度看语码转换具有了研究意义。  本文通过对一个韩国汉语初级学习者进行了为期三个月的跟踪录音,以转写的文本中出现的语码转换的例子为研究对象,试图结合社会语言学和二语习得的理论,对相关数据进行分析。  通过分析,笔者发现被试语码转换的类型多为句外转换,且以句子为主,其次是词。语码转换并不符合 Poplack的自由语素限制和对等限制理论,也不符合Myers-scotton的基础语框架模型。这可能预示着二语初级水平的学习者的语码转换是一种自由变异,并没有什么特别的语法限制。语码转换在语篇中起到六种功能:请求帮助、确认、纠正、补充、反复和回忆。其中,请求帮助和反复类语码转换使用最多,并形成了各自的语篇发展模式。这六种功能分属三大类:心理支持,语言和交际。随着学习者汉语能力的提高,请求帮助的出现频率减少而反复的出现频率上升。另外,通过另一个研究对被试在允许一语和不允许一语两种情况下的表现对比,笔者还发现在允许一语的情况下,即使被试并没有说一语,所形成的语篇比起不允许一语的情况下所形成的语篇更完整、简洁和更有条理。
其他文献
多年来,由马丁和怀特(2005)共同发展的评价理论被广泛地应用于对各种语篇进行评价分析。该论文尝试在系统功能语言学的理论框架下,运用评价理论,探讨说话者在回答问题的过程中,如
中间体专利技术栏目介绍的是最新中间体专利信息,其内容大多选自近期出版的美国化学文摘(CA)等文献,如需专利原文者,请与编辑部联系。电话:010-64444032-835E-mail:shengy@ch
期刊
新能效标准的推出,不仅对企业的研发切换和生产准备提出了高要求,更对市场反应和布局能力提出了挑战。十一长假的开始也意味着家电能效新标的执行进入到实施阶段。但是通过卖
“移情”本是美国心理学家Edward Titchnner提出的心理学命题,后在德国心理学家和美学家Theodore Lipps等人的发展下,成为20世纪上半期很有影响的心理学理论。“移情”的核心是
期刊
2013年下半年,节能补贴政策退出不久,新能效标准便尾随出台,意味着家电市场一次严峻的能效考验已然开启。日前,国家质量监督检验检疫总局和国家标准化委员会联合发布了《关于
评价系统,做为对人际元功能的一个拓展,于上个世纪九十年代由Martin首先提出,并在最近的二十年间得到了长足的发展。介入子系统做为评价系统的一个重要组成部分,相比较于炙手可热
最近,上海市长宁区“5·16”厂房坍塌事故和广西壮族自治区百色市“5·20”酒吧屋顶坍塌事故接连发生,造成多人伤亡,教训极其惨痛.在全国第18个安全生产月到来之际,面对严峻
期刊
期刊
随着国民经济发展的发展需要,政府加大了对交通、水利等基础设施的建设工作,在一定程度上极大的推动了公路、河坝等工程建设。公路工程不同于其它一般型工程,它不仅事关我国