阿凡提故事的接受美学研究 ——以艾克拜尔·吾拉木的《阿凡提故事大全》为例

来源 :西北民族大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:j19871010
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
民间故事是中华文化的重要组成部分,对民间故事的鉴定与研究有利于我们更好地了解,继承,发扬中华文明。阿凡提的笑话内容丰富和深度,在娱乐方面的舒适性和美育能力和易于记忆的特殊特点,形成了读者接受的特点,在长期的流传和持续的过程中得到了很多读者的接受和喜欢。由此本文以阿凡提故事为研究对象的基础上,利用接受美学理论研究阿凡提故事对读者的接受。整篇论文由前言,四章主要内容和总结组成。第一章中,简单介绍了研究状况,选题意义和目的,研究方法,介绍了接受美学理论与阿凡提故事的相互关联。正文段中,接受美学的期待视野,召唤结构,逆向受挫,顺向相应,理解与误解,共鸣,余味等一系列接受美学的理论概念为依据来阿凡提故事的发生,发展,高潮等方面分析了了对读者的接受,从而深入挖掘阿凡提故事对我们的审美效果和教育。从接受的过程来看:接受的发生阶段解释了读者特殊的阅读经验和视野下的对阿凡提故事的期待视野层次。同时,还指出了读者视野的发展变化所引发的审美动机、求知动机、受教机。接受的发展阶段,在这个阶段读者接受阿凡提故事的过程中,需要填补的空间和不确定性,是读者视野中的审美挫折。通过理解和误解的多元化解释,指出了阿凡提故事的艺术魅力,以及读者的主观,能动作用。接受的高潮阶段用共鸣,净化,余味的概念来表达读者对阿凡提故事的无限接受和作品对读者的审美效果和教育。总的来说,接受美学的期待视野,召唤结构,逆向受挫等相关理论,在阿凡提的故事中,探讨了对读者的美育和审美效果,赋予这些理论概念、读者与作品之间的对话以特殊的地位,促使读者了解接受阿凡提,故事过程中的文本意义。这认为挖掘阿凡提故事的社会价值和利用价值的具有重要的意义,也是对接受美学研究也有一定的作用。
其他文献
法律人类学是一门法学与人类学相结合的边缘学科,在其形成发展的过程中,涌现出无数优秀的法律人类学家,他们通过撰写思想论著,在探讨和交流中促成了这一门学科发展和成熟。美国著名法律人类学家保罗·博安南也是法律人类学学科发展史上占据重要地位的学者。但是,国内外法律人类学界对其观点学说的研究可谓少之又少。本文通过分析其论著来探讨其法律人类学思想,研究其思想体系中的认识论问题,为法律人类学研究开辟新的研究视角
近年来,越来越多的外国人想要学习汉语,了解中国文化,相关的问题及研究也逐年增多。这有利于汉语事业的发展,为了顺应和推进这种趋势,国家汉办陆续派遣了一些汉语教师出国任教,而我也有幸成为了其中一员,作为一名汉语志愿者教师,于2019年远赴巴西进行了为期一年的汉语教学工作。在此期间,我了解到,巴西学生对于学习汉语抱有极高的兴趣,但由于巴西离中国较远,葡语与汉语之间又存在着较大的差异,所以在巴西的汉语教学
壁画作为一种艺术的表现形式离不开时代性背景,它总会在社会时代的发展中繁衍出新的意识、思维和表现方法,在满足装饰的基础之上,会面临对时代特征的表现、社会问题的描绘。广义相对论的黑洞解析,我们大多数人都有一定的了解。但我需要抛开物理学的计算理论,从壁画角度表达黑洞。通过造型、语言表达、环境媒介、材料属性四个方面解析黑洞,实现黑洞与壁画艺术这两种领域的贯穿交融。黑洞真实照片一词无疑是新颖的,它是来自科技
本报告基于作者2019年7月27日ZAKER记者采访5G极化码之父埃达尔·阿里坎教授时的联络口译实践。联络口译中理想的话轮转换规则是谈话人A和谈话人B以及译员C遵循从A-C-B-C-A的顺序进行话轮转换,依次发言。然而,作者在实践中,遇到了大量影响该记者与教授沟通的话轮转换问题,例如,沉默、尴尬、重叠话轮、打断等。该报告阐述了作者在此次的联络口译任务中,如何运用五种话轮转换技巧(即传递、制造、忽略
“中俄青年创业孵化器交流项目”是中俄人文交流机制框架下的创新型青年人文交流项目。本文为笔者在2019年该项目深圳地区的交传口译实践报告。结合丹尼尔·吉尔(Daniel Gile)提出的认知负荷理论,从听力与分析、脑记和笔记、言语产出等方面分析口译实践中出现的问题和可取之处,反思并总结相应的商务口译策略及方法。口译实践报告分为以下四个部分:第一章——对口译项目进行大致介绍;第二章——讲述译前准备和翻
本报告是基于作者在第七届世界军人运动会担任定向越野和铁人三项竞赛的翻译期间完成的一次定向越野技术会以及技术官员和裁判还有兴奋剂检测人员会议的口译实践。本文首先介绍了此次口译任务的基本情况。包括项目背景,任务描述以及主要参会嘉宾。在这次技术会中,作者为包括国际军体定向越野官方代表、定向越野竞赛管理委员会副主任等重要成员提供了交替传译服务。接下来对译前准备、译中表现以及译后反思进行回顾。在案例分析部分
解决投资争端国际中心(以下简称“ICSID”)自成立以来受理了相当数量的因非洲国家对外国投资者采取规制措施而引发的投资争端。这些投资争端案件在一定程度上折射出非洲国家对外国投资者采取的规制措施会对外国投资者构成风险,并且,既有的一些案件结果也表明确有部分非洲国家对外国投资者采取的规制措施在实体或程序上存在违法性。近年来,中国对非投资发展迅猛,并有持续增长之趋势。因此,本文希望采用案例研究方法,通过
在影视短片的创作中,对故事叙事结构的处理决定了影片意义的整体呈现效果,对镜头运动方式的处理则决定了影片整体叙事节奏,而对色彩和音乐的处理则一方面起到了刻画人物形象、创造情绪、烘托影片气氛等作用,另一方面更是构成影片风格的有力艺术手段,同时也对观众起到了生理和心理上的影响。如何在以上方面找到合适的表达路径,是作为一名创作者应该去追求和钻研的目标。因此,笔者以毕业作品《圆舞曲》为例,同时结合影片的创作
本论文为一篇交替传译实践报告。2019年9月6日至26日,由中华人民共和国商务部主办、福建省外经贸干部培训中心承办的“2019年发展中国家人力资源研修班”在福州举办,研修班共举办了17场与人力资源相关的讲座,而笔者有幸为其中的六场讲座提供了交替传译服务,每场讲座原计划持续时间为3小时。根据前人的研究,在口译过程中,译员要注意信息完整、表达流畅、逻辑条理、专业术语、语法准确、声音质量等标准,用户也希
面对日益激烈的全球竞争,德国越来越难以仅凭自身人才满足其发展的技术需求。在此背景下,德国通过采取包括出台新移民法在内的多项措施吸引了许多国际高技术人才。在中国海外移民群体中,高技术移民是不容忽视的重要群体。移居海外的高技术华人移民开始引起学界的研究兴趣,学者们从高技术华人移民在移居国的融入状况、政治参与情况以及文化认同等不同视角下对其展开研究。值得关注的是,90后年轻一代也逐渐步入职场,其中有些已