上海译文出版社翻译文学出版研究(1978-2008)

被引量 : 1次 | 上传用户:coni
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以上海译文出版社的翻译文学出版活动为研究对象,考察政治意识形态、出版体制改革、文学文化语境等因素对出版选题的影响。通过分时段论述,详细比较不同历史时期翻译文学选题在原著国别、作品内容、艺术表现形式等诸方面的差异,分析文学现象背后的社会文化渊源,以期尽可能真实地还原出1978—2008这三十年间翻译文学的出版语境。因此,本文是从出版社角度对翻译文学进行研究的有益尝试。第一章从政治因素、出版政策、文艺语境等角度详细论述1978—1986年间的翻译文学出版语境,重点阐述政治意识形态对翻译文学选题的直接影响,及其通过出版政策和文艺政策对翻译文学所产生的间接制控作用。该章主要以八十年代在读书界影响甚广的“外国文学名著丛书”和“二十世纪外国文学丛书”为例,介绍这一时期上海译文出版社翻译文学出版活动的特点。第二章着重从出版体制改革和文化背景角度论述了1987—1991年间的翻译文学出版语境。这一时期过渡色彩浓重——随着意识形态的渐趋宽松和市场经济的初露端倪,出版界开始获得较大的自由发展空间,但同时也面临着前所未有的市场挑战。该章以上海译文出版社的“世界文学名著”珍藏本和普及本为例,展现翻译文学出版在新形势下主动进行自我调整的某种努力。第三章从文化语境的变迁及其对读者心理结构的影响入手,分析1992年之后的出版语境。九十年代以后,经济因素对翻译文学出版活动的影响已不仅仅停留在出版体制本身,经济体制改革带来的社会转型使得读者的内心世界发生重大变化,并由此导致人们精神生活方式和阅读期待的改变。该章从上述角度展开,重点探讨上海译文出版社之所以能成功运作畅销书“村上春树文集”的原因。结语部分既是对上海译文出版社这一单个出版社发展史的简要回顾与评价,更是对整个中国翻译文学出版界的期许与展望。影响翻译文学选题的因素众多,且各种因素之间相互作用、互为因果,与其费尽心思去清理其间纷繁复杂的关系,不如以一种更全面的眼光将其视作一个有机的整体。同时,将翻译文学出版语境置于宏观历史语境中加以考察,也可发现两者是一种互相建构的关系。
其他文献
介绍了SDN的起源与发展,分析了基于OpenFlow的SDN体系结构和关键技术,从SDN体系结构的设计和SDN的相关应用两方面阐述了SDN的研究现状,最后分析了SDN面临的挑战以及发展趋势
文章从跨学科角度 ,对文学语篇理解的认知心理学研究进行了理论和方法上的分析探讨。在文学语篇兼普遍性与特殊性于一体的特征基础上 ,肯定了实验性的认知心理学研究方法对文
农民工要在现实生活特别是他们生活的日常环境中寻求接纳,并不是仅靠带有普遍性特点的政策做出规定就能够完全解决的。从加强社会支持的具体手段上看,社区是农民工城市融入的社
本文考察了2010-2012年间我国证券资格会计师事务所对职业责任保险的自愿需求。在我国注册会计师民事诉讼风险较低的环境下,样本期内仍有58.8%的会计师事务所自愿购买了职业
目的:研究血清促甲状腺激素(TSH)水平与妊娠期代谢综合征及其组分的相关性。方法:选取在温州市人民医院定期产检并住院分娩的甲状腺激素正常、资料完整的911例单胎妊娠孕妇,
本文以陕西省省道305线土工格栅加筋路堤为实体工程,通过试验路修筑,对土工格栅加筋路堤的施工技术进行了研究,分析了碾压中的格栅损伤问题,对路堤中土工格栅的应变进行了测试与
[目的]观察中药汤剂对恶性肿瘤细胞免疫功能的调节作用。[方法]采用回顾性分析125例恶性肿瘤住院患者,对照组(仅予对症支持治疗)16例、免疫组11例、中药组52例及联合组(免疫
<正> 尤永(以下简称尤):王中军先生能不能先谈谈这一年来在油画收藏上的收获和心得?王中军(以下简称王):我很少跟人家交流,我的收藏是非常个人主义的,有的人是投资,但我一直
<正> 根据国家统计局测算,文化产业的经济总量与房地产相当,已经成为我国的支柱产业。作为文化市场组成部分的书画市场,成为继股票、房地产之后又一次全民性投资领域。据中艺
<正>自从2014年2月24日国务院常务会议明确提出要"引导一批普通本科高校向应用技术型高校转型"以来,教育部加紧对地方本科院校转型发展的部署。目前,地方本科院校的转型发展