【摘 要】
:
本文为一篇英译汉实践报告,翻译文本选自西班牙药妆品牌ISDIN的英文产品说明书。ISDIN产品说明书主要包括产品名称、功效、优点、使用方法、成分等硬信息,同时也包含部分呼唤型宣传口号,文本具有极强的功能性与目的性。文本语言特征主要表现为专业性词汇多、合成词多、祈使句多、省略句多。根据上述文本特点,译者在目的论指导下,在翻译过程中按照目的论三原则——目的原则、忠实原则、连贯原则对源文本进行翻译,以求
论文部分内容阅读
本文为一篇英译汉实践报告,翻译文本选自西班牙药妆品牌ISDIN的英文产品说明书。ISDIN产品说明书主要包括产品名称、功效、优点、使用方法、成分等硬信息,同时也包含部分呼唤型宣传口号,文本具有极强的功能性与目的性。文本语言特征主要表现为专业性词汇多、合成词多、祈使句多、省略句多。根据上述文本特点,译者在目的论指导下,在翻译过程中按照目的论三原则——目的原则、忠实原则、连贯原则对源文本进行翻译,以求翻译过程中以译文的预期功能,即为消费者提供产品信息、宣传产品为出发点,选择最佳翻译方法。本实践报告对源文本中涉及的专业术语、合成词、祈使句、省略句的翻译进行案例分析,分析表明,针对化妆品专业术语,译者宜采用直译法,以确保专业术语的表达规范。针对产品名称中的合成词,译者应根据源文所指的具体内容,如产品成分、使用技术、产品效果,结合译文预期功能进行意译。而针对一般性合成词,即在目的语中对等存在的合成词,译者宜直译。针对源文本中的祈使句、省略句,译者可根据译文所期待的目的灵活选用增译、编译、合译、顺意等译法来实现句子翻译的连贯。本文旨在以目的论为理论基础,对ISDIN护肤品说明书词汇、句子层面的翻译所采用的翻译方法进行分析,希望本实践报告能为类似文本翻译提供参考与启发。
其他文献
即将到来的5G网络中大量密集的部署小基站(Small Cell Base Station,SBS)的要求潜在的存在巨大的能源消耗,这是5G网络设计中最具有挑战的问题。为了使用可持续的5G网络,新的
流激振动问题广泛存在于航空航天、船舶、能源等重大工业领域,是影响机械结构可靠、安全、稳定运行的重要因素。随着国家航空航天事业的快速发展,要求运载火箭具备更大的负载
随着企业并购浪潮的席卷和新企业会计准则的实施,商誉成为资本市场研究的热点,也越来越为管理者和投资者所重视。商誉作为企业未来超额收益的货币反映,其确认和计量过程中存在较大的盈余操纵空间。当管理层出于机会主义利用商誉减值进行盈余管理时,这种行为降低了商誉减值信息的价值相关性,同时也损害了投资者的权益,对资本市场造成冲击。本文以商誉减值的价值相关性为研究对象,运用了文献研究法、归纳法、演绎法以及档案研究
随着人类空间活动增多,空间环境变得日益复杂,这就迫切需要提高对空间目标的探测识别能力,而数据采集系统是获得空间目标数据的途径,其性能决定了空间目标监视系统探测精度与
第一部分钛离子暴露对RAW264.7细胞增殖、迁移等行为的影响目的研究钛离子暴露对RAW264.7细胞增殖、迁移等行为的影响。方法将RAW264.7细胞作为具有巨噬细胞表型特征的巨噬细胞模型用于体外实验,与不同浓度的钛离子共培养1、3、5天,CCK-8法比较不同钛离子浓度对RAW264.7细胞增殖的影响,选择1、5、10ppm钛离子浓度作为后续实验浓度。分别用0、1、5、10ppm钛离子处理RAW
装配是精密产品质量形成的重要环节,对精密装配的过程质量进行评价和控制,能大幅改进精密产品的制造质量以及使用性能。而精密装配包含多个工序,多工序精密装配过程的质量形
本文是针对医药销售企业各分公司或分支机构的ERP(企业资源计划,Enterprise Resource Planning)系统之间的数据协同的技术进行研究。在医药销售行业的各销售企业通常采用集团
进一步提高柴油机动力性、经济性和排放性是柴油机未来的主要发展方向。采用高强化燃烧技术,是实现以上要求的重要途径,因此对混合气的快速制备提出了更高的要求。闪急沸腾喷
近年来,随着传统制造行业的转型,“制造服务化”不仅逐渐成为企业增强自身竞争力的理性选择,而且也成为了制造行业实现价值提升的有效途径,所以制造企业都拥有自己的运维服务
政务信息化发展一直是我国加强执政建设的重要组成部分,我国当前的政务信息化建设正在快速发展,国家机关和省市级政府都开始着手向更加科学和规范化的政务信息水平迈进。然而