【摘 要】
:
风格传译历来就是文学翻译研究中最具争议性、最复杂的问题之一。研究者们对这个问题所持的观点和态度也不尽相同。目前,翻译界已经达成了一个共识,那就是风格是可以传译的。
论文部分内容阅读
风格传译历来就是文学翻译研究中最具争议性、最复杂的问题之一。研究者们对这个问题所持的观点和态度也不尽相同。目前,翻译界已经达成了一个共识,那就是风格是可以传译的。然而,散文是一种自我表现的艺术。每一位大家都拥有自己独特的文学风格,而且,他们不同的作品还会表现出不同的风格。译文如若不能很好地传译原文的风格,可以说,就失去了散文翻译的价值,成了一本本流水帐。由此可见,风格传译研究在散文翻译研究中是至关重要的。受赫施的含义意义理论和刘重德教授提出的“信达切”翻译原则中关于风格翻译“切”的标准的启发,本文作者以刘士聪教授和张培基教授的三篇老舍现代散文的译文为例,就风格传译问题,进行了尝试性的探讨。作者首先在赫施含义意义理论指导下,进行原作风格把握的探讨,以期准确把握原作风格;然后从主客观两个方面,全面分析了影响原作风格传译的各种因素。影响风格传译的客观因素是语言形式和原作的主题思想,这是决定风格的主要方面。译者应该在该理论指导下,分析原作语言形式,并结合作者写作背景推断出作者的写作意图即主题思想,然后在原文中选择恰当的语言形式,表现原作风格。影响风格传译的主观因素是译者所理解的原作的意义,不同的理解会使译者得出关于原作的不同的意义,而这一点,也将影响到译者在译文中的语言形式的选择。因此,译者在风格传译之时,应该综合考虑这两个方面的因素,以求最大限度地还原原作的风格。
其他文献
目的观察儿童上肢康复机器人对脑性瘫痪患儿上肢功能康复的疗效。方法采用便利抽样法,选取达到儿童上肢康复机器人治疗标准的患儿23名,根据患儿家属的治疗选择,分为治疗组和
用《三因方》之温胆汤加减治疗中风、不寐、尿闭、呕吐等病,均收显效。体会到只要具备温胆汤之症均可用之。
The use of “three-cause” of Wendan Decoction treatment of
刑事二审的审查范围是刑事诉讼制度的一个基本理论范畴。从理论上讲,为了保证司法的公正性和权威性,只要是发现没有发生法律效力的判决存在错误,无论是事实认定方面的错误还
手机短信是多媒体技术引发的信息革命,是在社会技术进步社会文化发展中涌现出的新的语体形式。手机短信作为一个新兴的研究领域,引起了各界人士的广泛关注。就语言学界而言,
'简约·思辨'的课堂教学,优化教学目标、教学情境、教学内容、教学语言等内容,'简'出教师教的时间,促进学生的数学思考、分析和判断,引导其用数学语言描
煤燃烧过程生产的NOx是造成大气氮氧化物污染的主要来源。随着我国对氮氧化物(NOx)排放标准的提高,如何减少氮氧化物的排放越来越受到重视。选择性催化还原(Selective Cataly
研究背景我国西部地区地广人稀,医疗资源匮乏,患者就医困难且医疗费用较高。2013年西部某城市作为国家科技惠民项目试点开始实施远程医疗,成立医疗联合体以实现分级诊疗模式
交易机制设计是金融市场微观结构研究领域中的一个重要研究方向,对新兴金融市场的稳定发展以及金融创新与产品设计有着极其重要理论价值和现实意义。本文采用计算实验的方法,
目的 观察恩替卡韦联合益气活血方治疗乙型肝炎肝硬化代偿期的临床效果;方法 选择2013G5-2015G4我院收治的乙型肝炎肝硬化代偿期患者54例作为研究对象,随机分为治疗组27例和
华能巢湖电厂一期工程为新建2台600MW超超临界燃煤机组,工程建设地点位于安徽省巢湖市。工程于2007年3月1日正式开工,#1机组于2008年8月9日顺利通过168小时试运投入商业运行,