译文分析相关论文
摘 要:本文所分析的原文来源于《金银岛》第三部分第十三章。两译本出自奚识之和荣如德两位大家之手,会涉及到两位译者译本分析,译者......
多年来,关于梁实秋、朱生豪、卞之琳的莎士比亚译作孰好孰坏的争论一直没有停息过。梁实秋是独立翻译莎士比亚全集第一人,朱生豪是大......
《骆驼祥子》是老舍先生的代表作之一,1945年其英译本在美国出版,使老舍成为具有世界影响力中国作家.本篇论文以《骆驼样子》3个英......
《孟子》,中国古代经典著作之一,为孟子、其弟子及其再传弟子的记录。本文节选了《孟子·公孙丑上》中关于“人有四端”的论述,以理雅......
随着人工智能的蓬勃发展,越来越多的机器翻译软件为人们使用。科技不断进步,机器翻译的功能也越发强大,具有低成本、高效率的特点,......
研究依据诸葛亮的《前出师表》中的经典段落,选取较为普遍的两种英译文本,使用AntConc索引软件对两篇译文的用词异同、译者翻译所......
威廉·莎士比亚是英国文学史上最杰出的剧作家,是欧洲文艺复兴时期最伟大的诗人和作家,是全世界最卓越的文学家之一。莎士比亚......
工业革命极大的促进了科学技术的发展,随着时代的发展,各种创新技术与发明层出不穷,越来越多的人意识到专利保护的重要性。然而,当今的......
《语言本能》是美国著名实验心理学家、认知科学家、科普作家史蒂芬·亚瑟·平克(Steven Arthur Pinker)1994年出版的科普书籍。作......
本文为一篇实践报告,翻译项目摘自苏珊·怀斯·鲍尔的史学著作《中世纪世界史——从君士坦丁大帝到第一次十字军东征》。苏珊·怀......
“信、达、雅”是我国著名的翻译家严复提出的翻译思想,我国翻译实践家们历来以此为翻译标准。本文摘取了《红楼梦》译本TheDreamo......
基于语料库技术,本文将从词汇和句法角度对夏衍《野草》的两个英译本进行分析和比较,一个是张培基先生的译本,另一个是刘士聪先生......
《语言本能》是史蒂芬·亚瑟·平克出版于1994年的语言学科普书籍。他用简单幽默的方式探究了几乎所有的语言现象和语言奥秘。这本......
随着中国传统文化不断"走出去",许多海内外学者开始致力于中国诗歌翻译,并从中总结出翻译策略与技巧。本研究在维奈和达贝尔内模式......
格式塔理论即格式塔心理学,是西方现代心理学的主要学派之一,它在意象与意境塑造中有着极为相似的美学特征,两方都是通过个体的意......
《围城》是钱钟书先生的著名小说,有新《儒林外史》之称。《围城》的英译本由珍妮·凯利(Jeanne Kelly)和茅国权(Nathan K.Mao)合......
在阐述韩礼德的语篇功能之一主位结构的基础上,分析初唐杰出诗人王勃的《滕王阁》一诗的四种英译文。通过分析,着重探讨韩礼德系统......
传统的翻译研究以原作为中心,注重标准的厘定和对标准的遵守。文化学派的兴起使得翻译研究经历了一场范式革命,翻译现象被置于历史......
本文是一篇翻译报告,翻译项目摘自《国际新闻翻译》,该书由埃斯佩兰萨贝尔萨和苏珊巴斯内特共同编著。该书从比较全面的视角对翻译进......
在学术界,翻译是一门非常年轻的学科,它需要借用相近学科的研究结果和理论知识去发展和规范自己的研究方法。本翻译项目In Other Wor......
风格传译历来就是文学翻译研究中最具争议性、最复杂的问题之一。研究者们对这个问题所持的观点和态度也不尽相同。目前,翻译界已......
本次翻译选取的材料为理查德·道金斯的The Magic of Reality(《现实的魔术》),笔者选取第一二章进行英译汉。此研究报告是在完成对《......