目的论视角下的物业服务文本翻译实践报告

来源 :长沙理工大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:d7703679
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着经济全球化和世界人口流动的推进,中国经济和政治地位的提升,中国与各国及各地区间的商业、文化往来也随之增加。为进一步了解中国这个不断蓬勃发展、欣欣向荣的古老大国,越来越多说英语的外国人来到中国,或经商、或定居、或求学,合适的住处必不可少,因此,为了能更好地给他们所在的居民小区提供物业服务,就必须对物业服务文本进行英译,为此物业服务文本的翻译尤须得以重视。近几年来,一二线城市的物业服务文本的翻译需求逐渐呈上涨趋势,不合理的翻译会导致误解与迷惑,因此,正确且符合英语母语者阅读习惯的物业服务文本翻译直接影响着能否成功吸引来华外国人。与此同时,物业服务文本翻译却非常罕见,究其原因,其中很大一部分归结于全面且有效的理论指导的缺乏。本实践报告将以目的论为指导,分析在翻译《衡阳市锦峰物业管理有限公司业主物业协议》时所遇到的各种难题,以唤起人们对于物业服务文本翻译的重视,并帮助译者选取合适的翻译策略和技巧以实现译文的中英交际目的。本论文分成四个部分。首先,作者将对本文的任务背景做出综述,系统梳理和阐述翻译目的论的来源、主要理论观点以及国内外的研究现状,勾勒出本文的理论框架;然后,本文由理论探索深入到具体翻译实践,将从风格、句法及词汇三个层面出发,结合大量翻译实践实例分析物业服务文本中的特点,以指导物业服务文本的翻译策略和方法,具体方法有:直译、意译等。以及明确它所呈现的交际功能和文体类型,确保翻译的准确性。最后,本文得出了对译者个人素质和专业素质的要求,一个合格的译者不仅需要具有扎实的翻译技能、深厚的语言功底和文化内涵,还需要对翻译的热爱以及一丝不苟的良好工作态度。
其他文献
本刊讯近日,土族学者桑吉仁谦的著作《土族的融合与形成》、《鲜卑的起源与发展》由甘肃民族出版社出版,《宇宙·智慧·文明大起源》由中央民族大学出版社出版。
期刊
《毛泽东选集》(以下简称《毛选》)是毛泽东思想的集中体现,毛泽东思想不仅推动了中国社会历史进步和中国民主革命的成功,而且《毛选》在国外的出版更有效地传播了毛泽东思想
为有效保护和开发互助土族自治县非物质文化遗产,扎实推进土乡文化产业化发展,2007年初互助土族自治县组织县文联、县社会发展局和丹麻镇有关人员及土族民间刺绣艺人,分赴我省海
随着我国经济的发展,我国的工程建设逐步增多,建筑企业之间的竞争十分激烈,工程质量对建筑企业的发展至关重要,在工程建设中钢筋混凝土结构中得到了广泛的应用.混凝土结构的
唐朝末年(9世纪中叶)吐蕃灭亡之后,吐浑属国遂摆脱吐蕃长达2个世纪的统治,重新获得独立.但这时的吐浑国已今非昔比,仅残存而已.人口大量外徙,加之争战消耗,所剩无几.其水草丰
期刊
随着城市的发展、人们生活水平的提高、老城区原排水系统的缺陷及气候不断恶化,特大暴雨频发,造成城市内捞;城市排水改造进行雨污分流势在必行,因此在已有工程地下进行暗铺设
为研究丑橘皮总黄酮的最佳提取工艺及抑菌活性。采用超声波辅助法提取丑橘皮总黄酮,通过单因素试验法和正交试验法优化丑橘皮总黄酮的提取条件;滤纸片法探究丑橘皮总黄酮提取
<正> 无纺布是一种新型农用覆盖材料。它的优点是:透光性好;透气率高;透湿性强。既可用做蔬菜覆盖栽培,也可用于蔬菜育苗
期刊
老一辈土族人常怀念和念叨一个人名,对他印象深刻,刻骨铭心.这个人是土族人中唯一在上世纪中叶曾任过县长,做过好事,解放后即任青海省人民政府高级职务的人.难怪,在他的家乡
随着全球化进程的加速,世界各国之间的交流与合作也日益扩展,因此对翻译的需求愈来愈大。口译是指通过口头的形式,把一种语言表达的思想内容用另一种语言表现出来。口译是一