从等效译论看汉语歇后语的英译

被引量 : 0次 | 上传用户:aylwq
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
随着社会的发展,科学技术的进步,国际间经济、政治、文化等领域的联系日益加强。不同民族间的文化交流更加频繁,文化融合趋势势不可挡。经济全球化和经济多元化带来的是文化的多元化。语言是文化的载体,翻译是跨文化交际的桥梁和主要桥梁,语言和文化密不可分。语言具有双重性质:一方面它是文化的一部分,另一方面,语言又是文化的载体。作为语际间转换的翻译,在很大程度不能仅限于对字面意义的传译,还应包括对文化内涵的传译。因此,翻译离不开文化。而翻译不仅仅是两种语言之间的相互转换,也是两种文化之间的交流。向外国翻译和介绍博大精深的中国文学和文化,不仅是文化多元化和文化全球化的需要,也是让中国文化走向全球、让世界了解中国、实现中国文化现代化的需要。汉语歇后语是中国文化的一个组成部分。歇后语研究是语言学中比较热门的话题。歇后语作为我国丰富的民族语言的一部分,来源于广大劳动人民的口头语言,是我国劳动人民在长期的生活实践中借以表达自己思想感情的一种语言形式。它最大特点,在于它生动活泼、具体形象,有的富于想象力和幽默感,有的还具有较强的讽刺意味。它以生动形象、妙趣横生而为人民群众和广大读者所喜闻乐见。恰当地运用歇后语,可以增强语言的感染力。因此,歇后语不仅在我们的日常生活中常见,而且在文学作品中也得到广泛运用。对汉语歇后语及其英译的研究很有必要,而且是有实际意义的。因此,本文认为,以现代语言学理论和翻译理论为依托,从语言文化对比与跨文化交际的角度出发,运用等效翻译原则的理论,利用归化与异化相结合的翻译策略及表现这两种翻译策略的直译与意译及其相结合的翻译方法对汉语歇后语及其英译,进行系统、深入的研究,以求在汉语歇后语英译中实现其意义与文化信息传达的最佳效果,即等效。
其他文献
系统回顾了冰核对云和降水影响的研究进展,详细分析了冰核对云的宏微观特征、对流系统结构和强度、辐射、雷电、降水量和降水强度的影响途径,并从云微物理过程的角度解释了其
介绍了换流阀冷却系统的结构组成及故障特点,阐述了故障树分析法的分析步骤及可靠性参数的有关计算方法.并以某换流站为例,结合故障树分析法,对该换流站换流阀冷却系统的可靠
微流控(Microfluidics)是在微米级通道结构中操控微升至皮升体积流体的技术与科学。其目标是通过对微通道网络中微流体的操纵和控制,在微芯片上集成试样引入、预处理、反应、
职业生涯管理理论是现代人力资源管理理论的重要内容之一,有效地开展职业生涯管理,不仅有利于个人职业生涯目标的成功实施,也有利于组织目标的顺利实现。将职业生涯管理理念
武术作为中华民族传统文化的载体,其历史源远流长,内容丰富,在不同的历史时期都有其存在的价值,并受制于一定价值观的影响。文化发展的关键在于价值观念的批判继承、革旧立新
目的 测定4-8周妊娠正常孕妇和先兆流产孕妇每周血清雌二醇(E2)、孕激素(P)、β亚单位人绒毛膜促性腺素(β-HCG)水平,重点分析正常妊娠组随孕周的增加,血清E2的变化,及两组血清E2水平
近十多年来,我国高速公路建设成就令世人瞩目,截至2004年全国高速公路通车里程接近3万公里,居世界第二位[1]。随着公路使用时间的延长,不少高等级公路都出现较严重的破损,已
经济全球化和区域一体化是当今世界发展的潮流,欧盟是这方面的典型代表,经过50多年的发展,欧盟已经发展为世界上一体化程度最高的政治经济联盟,欧洲联合体现在政治、经济、文化等
给出一种改进的基于Lyapunov理论的电力系统时滞稳定分析方法。首先基于Krasovskii理论列解系统的Lyapunov泛函,然后将泛函对时滞系统轨迹的导函数用一组线性矩阵不等式(LMI)
伴随着近年来国内地铁建设的迅速发展,地铁设计管理过程中涉及的资料和信息种类日益繁多,格式很难统一,传统的工程数据管理方式已难以满足当今工程数据的管理需求;而另一方面