等效翻译理论相关论文
要真正掌握一种翻译理论,最好的办法是读理论家自己的翻译作品。文章通过分析名家译作与学生习作阐释了金隄的等效翻译理论,指出该理......
随着我国在文学、科技、教育等方面的对外交流日益频繁,中外作品互译的数量也在不断增加。中国引进了许多类型的外文作品,因此也有......
金隄提出的“等效翻译理论”为古诗翻译提供了一定的理论指导,在该理论指导下,译者能够更加关注译文接受者的感受,从而尝试更加接......
本文以等效翻译理论作为基础,从消费的角度,研究了"老字号"的英文译名.以汉语为母语的消费者,不论是在何种条件下,都偏好拼音表达......
翻译要遵循翻译基本原则,在结合相关翻译理论后,才能保证翻译的准确度.随着社会的不断发展和进步,如何提升翻译的质量和翻译的效率......
尤金·奈达的等效翻译理论强调译文对接受者的效果要与原著对原文读者的效果对等,而文化负载词承载着特定民族文化信息,跨文化翻译......
美国翻译家奈达提出的等效翻译理论在翻译界影响广泛,具有相当的权威性。本文尝试对奈达的主要翻译理论以及它们对于中国翻译理论建......
金陧是中国当代资深翻译家、教授与翻译理论家,同时是《尤利西斯》作者乔伊斯的乔学研究学者与《尤利西斯》中国首位译者。针对金陧......
关联理论是Dan Sperber和Deirdre Wilson于1986年在Grice提出的语用学相关原则基础上发展起来的一种新的认知语用学理论,见于1986......
【摘要】在语言文字的翻译中,充分遵循翻译的基本原则,并结合相关的翻译理论,才能在最大程度上保证翻译的有效性和准确性。随着社会文......
摘 要: 隐喻不仅是一种修辞手段,更是人类体验世界的认知和思维模式,已经成为刻画人物形象和反映文学作品主题的重要手段之一。《哈姆......
在中英互译方面,等效翻译理论虽然有其一定的局限性,但等效翻译理论的两个原则——顺乎自然的对等和最切近的对等,在许多方面对中英互......
尤金·奈达的等效翻译理论强调译文对接受者的效果要与原著对原文读者的效果对等,而文化负载词承载着特定民族文化信息,跨文化......
《水调歌头(明月几时有)》是经久传唱的中国典籍名作。该文以等效翻译理论为指导,对比了《水调歌头(明月几时有)》的三个英译本,旨在探......
《金银岛》是英国小说家史蒂文森创作的一部长篇小说,出版面世后经久不衰,深受人们的喜爱。本文将采用等效翻译理论对比分析《金银......
指出模糊语言是口译中需要经常面对的情况。从等效翻译理论的角度出发,对英汉口译中出现的模糊信息的语用功能及表达形式等进行分......
在《尤利西斯》翻译中,金隄作为翻译主体之一,不但充分发挥了译者的主观能动性,还尽可能照顾到了作者、读者、赞助人等翻译主体。......
可译性和不可译性是译界讨论已久的一个重要议题。文中以著名翻译理论家奈达的等效翻译理论为依据,探讨了英汉互译中的可译性和不......
国外引进版教材在我国教育事业的发展过程中发挥着重要作用,随着国内对引进版教材需求的增长,其翻译工作也引起越来越多的关注。笔......
医学英语作为医学高校专业学生的必修课之一,对于学生有效掌握医学相关知识和医学专业英语术语有着不可忽视的作用,尤其是在英语知......
19世纪末,一批西方传教士来到中国并在此或经商、或旅行、或从事传教等活动。汤玛士·桑维尔·库柏(Thomas Thomville Cooper,1839......
广告语言作为一种实用文体,其主要目的是为了吸引读者的注意力,达到促销的目的。因此,广告翻译是一种特殊文体的翻译。文章通过分......
此篇翻译材料节选自美国作家史蒂芬·金的小说《穹顶之下》前三章。小说描写了这样一个故事:坐落于缅因州的切斯特磨坊镇在某一天,......
为中国典籍中的特色词汇英译提供一定的借鉴意义,以金堤的等效翻译理论为指导理论,分析了中国典籍中文化负载词和四字格的英译问题......
海事公约修正提案涉及航运、造船、船检、海事、外贸、保险、法律等方面内容,本翻译实践报告探讨海事公约修正提案状语从句的翻译,......
要想实现高效地翻译,进而实现翻译最大限度的忠实,首先就应该把握好翻译的原则。本文着重介绍了等效翻译理论,并阐述了等效翻译理......
文章首先比较了英语"Onomatopoeia"及汉语辞格"拟声",然后以奈达的等效翻译理论为依据探讨了古诗词曲中拟声词字面声音的英译策略,旨在......
等效翻译理论强调体现原文的精神 ,以“信”为重 ,而文化翻译观则注重保留原语的文化信息 ,实现文化再现。本文从等效翻译理论和文......
本次翻译实践选取的源语文本是中国当代新锐小说家路内的小说《追随她的旅程》中的第四章——《人生若只如初见》。小说主要描写了......
《名利场》作为一部伟大的现实主义作品,塑造了许多栩栩如生的人物形象。其中蓓基更是成为了小说中的经典人物。对于蓓基的形象刻......
等效翻译理论在现代翻译理论中占有决定性的推动作用,等效翻译理论强调原作对读者的影响,注重语言思想的倾向性,在翻译过程中尽量......
现如今,等效翻译理论不断完善与发展,成为英汉翻译中的重要理论支撑。加强等效翻译理论在英汉翻译中的应用,具有重要的理论价值与......
中医语言蕴含着丰富的中国文化内涵,具有抽象性,模糊性,人文性和文学性等特点,在英语中往往难以找到同等的表达法。本文主要探讨了......
本文阐述了奈达的等效翻译理论的实质 ,广告的定义与特点以及等效翻译理论在广告翻译中的运用 ,揭示了等效原则的有效性与实用性。......
管理学科堪称西方文化精华。翻译介绍管理学著作,引进先进的管理思想对于我国经济的改革和发展具有很大的促进作用。由于管理学科......
动物与人类的关系十分密切,因此,动物应在人类的生存和发展中起到重要的作用。动物与人类互相依存,不可分割。然而人类作为动物的......
等效翻译理论强调译文接受者和译文信息之间的关系,应该与原文接受者和原文信息之间的关系基本上相同。语言流畅度应该包括译文语......
本文是一篇翻译实践报告,三篇译文均选自《纽约客》,内容分别涵盖了文学、艺术和电视领域。《纽约客》是一本由美国康得纳斯出版公......
随着社会的发展,科学技术的进步,国际间经济、政治、文化等领域的联系日益加强。不同民族间的文化交流更加频繁,文化融合趋势势不可挡......
随着社会的发展,科学技术的进步,国际间经济、政治、文化等领域的联系日益加强。不同民族间的文化交流更加频繁,文化融合趋势势不......
电影片名的翻译是一门艺术,有其自身的规律特点,等效翻译理论对其有着较强的指导意义,遵循等效翻译的原则才有可能译好一个片名。......
能源、环境和气候与发展密切相关,直接关系到人类的命运与前途,也是当今世界普遍关注的热点问题。《中国能源环境气候外交大视野》......
2012年诺贝尔文学奖得主莫言的小说《酒国》俄文版由俄罗斯圣彼得堡Amfora出版社出版发行。《酒国》是莫言1992年完成的的长篇讽刺......
商务信函是语言在商务书面交际中的各种函件的总称,属正式公函文体,是世界各国的商家和客户用来联系业务和进行商务沟通的有效交际......
意识流的代表作《尤利西斯》被人们称为20世纪最伟大的英文作品,其中文全译本主要有金隄译本和萧乾译本两种。金译本《尤利西斯》......
习语富有鲜明的民族文化特性,英汉习语互译要达到等效翻译的效果并非易事。文章初步探讨了将等效翻译理论运用于习语翻译的可行性......
作为翻译学中最重要的理论之一,等效翻译理论在翻译实践中的运用日益受到关注翻译的等效也成为译者在翻译实践所力求的目标.本文从......