汉英连续传译中的增补策略研究

被引量 : 0次 | 上传用户:saddd11
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
目前国内外对口译的增译现象的研究多限于同声传译,而对连续传译则关注得较少,并且,由于口译实验的局限性令国内的众多研究者都只能专注于译者的作品分析。而国外对口译的研究已经有几十年的历史,已经有不少人通过实验寻求各种有关口译过程的答案。基于口译与口语有相同的时限性和不可逆性,因此本文依据前人的实验,将研究的目的设定为比较专业译员和学生译员译品中的增补区别,描述该区别的特征以及探讨其成因。本文首先回顾了释意派的翻译理论以及认知过程的特点,并在此基础上建立了本研究的理论框架,进一步提出具体的研究问题。为了回答这些问题,作者以温家宝总理2006年的记者招待会为参照材料,提供给课堂上广外高翻学院国际会议方向的20位学生进行连续传译。根据对两组材料的分析,作者发现汉英连传中有两大类增补:语言内增补,包括关系增补和人称代词增补,和语言外增补——语境增补,修饰语增补,近似增补。另外还发现学生译者的译品中还有失误增补的现象。总体来看,专业译员比较擅长于根据语境进行增补,而学生译员的失误增补反映了一个自我错误认识及纠正的过程和反映了口译经验对译员的重要性。
其他文献
近年来 ,世界范围内财务会计舞弊案件层出不穷 ,其原因众说纷纭。笔者认为 ,会计要素的确认基础———权责发生制 ,是会计造假和舞弊的主要形成原因和手段。本文分析了权责发
目的提高对超急性期大面积脑梗死CT征象的认识及诊断与鉴别诊断能力,减少漏诊并建立诊断流程。方法回顾性分析29例超急性期大面积脑梗死发病6 h内及12 h后的2次CT资料,依次观
目的探讨口服糖耐量试验(OGTT)1 h血糖(1 h PG)同动脉硬化危险因素及代谢综合征(MS)的相关性。方法以参加2008年北京市顺义区南法信镇体检的年龄35岁以上的当地常住居民为研
本文从形式、内容等方面分析了台静农的短篇小说《拜堂》,发现了它与台静农的其他小说相比的明显独特性,从而进一步推知作者当时在对国民性的"批判"和"理解"中徘徊犹疑的矛盾
长期以来 ,由于国有企业经营者实行政府任命制 ,制约了企业经营者的积极性和创造性的发挥 ,也制约了国有企业的进一步深化改革。因此 ,构建企业家人才市场 ,解除企业家的行政
消费主义作为意识形态,不仅实现了对人的解构和重新"编码",让人丧失对社会现实的批判性,而且将消费演变成一种符号消费,导致人身份认同危机的产生。在当代中国,超越消费主义
长三角城市群的金融体系充分发挥金融功能,促进了该地区经济的“质”与“量”的提升。格兰杰因果关系检验、VAR模型、脉冲响应函数、方差分析等一系列动态计量经济学实证分析
为了进一步探讨适合我国的工程质量政府监督管理机制,借鉴国外经验,对法国、美国、德国等国家和我国的工程质量政府监督管理进行了对比研究,认为建筑工程质量管理中的政府监
目的:探讨原发性高血压患者肾脏早期损害的诊断方法。方法:2011年4月-2012年8月收治高血压病患者181例,高血压肾病组(DN组)83例和高血压非肾病组(NDN组)98例,另设健康对照组(
目的系统评价乌司他丁对脓毒性休克的临床疗效。方法制定原始文献的纳入标准、排除标准及检索策略,检索Pubmed、SCI、EMBASE、Springer、中国期刊全文数据库、万方数据库及维