【摘 要】
:
格莱斯合作原则和会话准则是语用学和语言哲学领域的核心理论之一。前人已有一系列实证研究把量的准则作为切入点,探究指称表达的在线加工是否符合格莱斯原理的预测。这些研究结果在指称歧义和指称冗余到底如何影响加工这个问题上产生分歧。本文首创性地将研究兴趣转向二语加工,采用自步速阅读实验范式,连续开展两个实验来检验格莱斯原理在二语加工中是否具有心理现实性,具体研究指称歧义和指称冗余是否影响二语学习者的指称表达
论文部分内容阅读
格莱斯合作原则和会话准则是语用学和语言哲学领域的核心理论之一。前人已有一系列实证研究把量的准则作为切入点,探究指称表达的在线加工是否符合格莱斯原理的预测。这些研究结果在指称歧义和指称冗余到底如何影响加工这个问题上产生分歧。本文首创性地将研究兴趣转向二语加工,采用自步速阅读实验范式,连续开展两个实验来检验格莱斯原理在二语加工中是否具有心理现实性,具体研究指称歧义和指称冗余是否影响二语学习者的指称表达加工。采用混合效应模型来拟合数据,实验结果显示,当语境中只有一个指代物时,被试在读到受形容词修饰的指称表达时(冗余)要显著更慢;当语境中有两个指代物时,被试在阅读无修饰的空白名词时(歧义)并不受影响。本文的结论是:二语学习者对信息冗余很敏感,他们的指称加工会立即受到冗余的干扰;而他们对信息不足导致的歧义并不敏感。说明二语指称加工只是部分地符合格莱斯原理的预测,除此之外,它还受到词汇语义表征等其他因素的影响。在二语加工中,格莱斯原理既不是一套无意义的抽象概念,也绝不是影响二语加工的首要原则。格莱斯原理在二语加工中到底有多大的心理现实性需要未来更进一步的研究。
其他文献
赫尔曼·黑塞是一位执着于寻求真实自我的著名德语作家。他虽然出生于多元文化家庭,但因自幼接受父亲严苛的基督教式培养,基督教中绝对二元对立世界观给青年时代的他带来了精神危机。这种精神危机也投射在了他本人的文学创作中,具体表现为对世界和人性中对立与冲突的艺术塑造。赫尔曼·黑塞为了克服内在的精神危机,开始在东方智慧中寻找解决二元对立与冲突的方法。在充分吸收了中国与印度的哲学智慧后,他意识到:真实的世界不仅
《职业女性》由现任美国总统唐纳德·特朗普之女——伊万卡·特朗普(Ivanka Trump)结合亲身创业经历写就。在该书中,她讲述了当代职场女性面临的窘境。《职业女性》在篇章组织方面完全采用英语的表达习惯和逻辑,然而中英篇章组织形式和衔接方式具有较大差异:一方面,英语篇章组织主要依靠主位和述位来传达未知信息,通过主位不同推进方式构建篇章。另一方面,话题链作为汉语篇章的重要概念,对衔接不同话题,统领篇
漫画,是一种艺术形式,是用简单而夸张的手法来描绘生活或时事的图画。漫画在中国和其他国家,如日本和欧美,都有一定的历史发展。新媒体的发展加速了漫画的普及,作为一种承担了社会责任的艺术,漫画应该是集娱乐、教化和审美于一体的。如何能够创作出具有人文价值、审美价值和社会价值的漫画,如何能使我国现代漫画健康、长期发展,本论文对此做了一些探讨。本论文提出从提高漫画作者文化艺术修养、多体验社会生活、提高创新能力
译者所选文本出自法律社科类著作,难点主要在于1)源语语境和目标语语境下差异较大的法律文化,包括法系不同,司法在整套权力体系中的地位不同,法律在社会中的认可度不同等内容;2)与法律相关则需要讲究准确和细致,选词有难度;3)频繁出现的长句。本部分评述以Entrepreneurial Litigation选段的翻译为例,在各种主流翻译理论的指导下,制定相应翻译策略,结合不同背景语境,系统分析原作者意图,
2016年3月,最高院发布《最高人民法院关于审理侵犯专利权纠纷案件应用法律若干问题的解释(二)》(法释[2016]1号),在第21条对专利间接侵权进行了规定,将专利间接侵权纳入侵权责任法第9条的规制范围,正式在司法层面引入专利间接侵权制度。当前,第四次专利法修改在即,国务院法制办公室公布的《中华人民共和国专利法修订草案(送审稿)》中新增的第62条沿袭了上述司法解释的规定,从而基本确定今后中国专利间
在社会文明高度发展的今天,收视群体的收视品味逐渐提升,影视作品中“戏中戏”结构受到了广大观众群体的追捧和喜爱。所谓“戏中戏”结构指的是一部剧中套演该戏剧本身之外的其他戏剧的故事或时间。近年来,创作者们为何热衷于使用“戏中戏”结构,“戏中戏”结构究竟有一些怎样的独到功用。本文以影视作品中“戏中戏”结构为研究对象,探析“戏中戏”结构在影视作品中的叙事策略、人物塑造、视听语言运用、主题意蕴的建构以及其艺
伊春林区劳动号子是伊春市唯一的国家级非物质文化遗产保护项目,引起了社会上越来越多人的关注。伊春林区劳动号子的传承和发展需要其赖以生存的社会环境和文化土壤。随着林区生产机械化程度的日益提高,林区劳动号子逐步消失,特别是当前,国家为了保护生态环境,林区全面停止了采伐,林区劳动号子的传承和发展面临着严峻的挑战。如何使伊春林区劳动号子在当今的社会文化环境中可持续地发展下去,已成为专家学者们普遍关注的问题。
文艺类作品作为文化的载体,具有鲜明的地域和民族特征。在翻译文艺作品的过程中在保留原作鲜明文化特征的同时,也需要克服文化障碍,让读者更容易理解和接受。一般来说,形容词是文艺类翻译作品中表达作者态度和情感的重要手段,因此其处理的好坏很大程度上决定了译文的质量。本文拟以《艺术狂飙》(节选)翻译中具体的翻译事例为个案探讨文本的语言风格的选择,重点分析英语形容词在汉译中的翻译策略和技巧。希冀本研究结果能对文
当一个小小的充满水分的神圣生命降生在这个宇宙大地时,作为一个有感知能力的感官人,他便带着他的“精神”。绘画创作是一种精神性的活动,不论是儿童还是成人都在将自我的精神进行表现。儿童在绘画中的自我表现具有高度的创造性,他们透过自我将世界展现。通过科学的研究我们知道了儿童绘画的发展是伴随着心智成长而前行的,由涂鸦到勾勒形象,由主观感觉表现到客观观察描摹,每个不同阶段都有儿童需要解决的问题。虽然儿童绘画具
中国红色雕塑作为一种特殊的雕塑类型起源于战火纷飞的革命年代,它以三维立体的物质形态保存红色记忆,传达红色文化意义。红色雕塑是时代的产物,随着时代的变迁红色雕塑也呈现出不同的审美文化特征。作为民族和国家发展史中的文化标志之一,红色雕塑代表了一种维持社会秩序的力量,同时中国红色雕塑的设计也反映了中华民族独特的审美倾向和思维方式。烈士陵园属于红色文化中的物质文化,作为红色雕塑非常集中的场所它本身的空间氛