关联顺应模式指导下的小说《放开那个女巫》中对话英译报告

来源 :东南大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:zbiao1222
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本报告以知名网络小说《放开那个女巫》中对话英译为研究对象,对翻译过程中遇到的难点和心得体会进行归纳、总结,希望借此发现并概括翻译中存在的问题并为今后的翻译实践提供借鉴。本书描绘的是中国工程师穿越至中世纪虚构王国,利用科学文化知识重构魔法世界的故事。该小说情节巧妙,人物众多,引人入胜。其中,充斥着大量的会话,更加丰富了人物性格特征。为了将原文本塑造的人物更好的展现给目标读者,译者仔细研读了关联-顺应模式相关理论并将其应用到翻译《放开那个女巫》人物对话的翻译中,从而指导产出优质翻译。本报告共分为五个部分。第一章介绍了翻译项目的背景信息及翻译过程;第二章介绍了小说对话的功能与特点;第三章为翻译理论概述,介绍了关联与顺应理论及其优势,并提出了关联-顺应模式及其对翻译的可指导性;第四章为翻译实例解析,从词汇层面、句法层面、社会和文化层面讨论了关联顺应模式在该翻译项目中的应用,并结合实例给出相对应的翻译策略和方法;第五章对该翻译项目进行了总结。通过本次翻译实践,笔者认识到清晰透彻地理解理论知识并将其运用到实践中的重要性,这一点对于译者翻译出较高质量的译文有很大帮助。
其他文献
笈多时期的古典梵语诗人迦梨陀娑创作的抒情诗代表了梵语诗歌艺术的最高成就,他在“诗化”的男性意识叙写中表现出对女性世界的浓厚兴趣。而稍晚于这个时代的中国南朝梁代,宫
目的回顾性分析用串联质谱技术筛查新生儿遗传代谢病的可行性和新生儿遗传代谢病的发病率。方法用非衍生化串联质谱技术检测2010年至2016年上海部分地区126 579例新生儿滤纸
2020年9月9日上午,"徐通集001N号"轮满载着粮食物资从徐州双楼港区驶向连云港,这是继2018年5月连云港港首开徐州—连云港集装箱多式联运业务后,徐州至连云港之间新添的又一条
随着建筑行业的发展,在建筑工程进行施工作业中,因为工程造价影响因素居多,所以我们要遵循全过程造价动态管理控制的基本原则,才可以更好地压缩投入成本,并提升对资金的有效
1969年11月12日,毛泽东回到湖南,华国锋向他汇报了"学新田、学安乡,建设社会主义新农村"的活动情况。毛泽东了解到新田县在"农业学大寨"中,通过3年努力,摆脱了"吃粮靠统销,生
<正> 随着农村商品经济的发展、农民对资金需求量的增加,农村民间借贷悄然兴起,为城市所不及,已形成一股“暗流”,并有不断扩大的趋势。对此,人们议论纷纷,褒贬不一。它的现
目的探讨Citrin缺陷导致的新生儿肝内胆汁淤积症(NICCD)患儿的临床表现和实验室检查的特点。方法质谱筛查11 172例儿童,对其中4例诊断为肝内胆汁淤积和病理性黄疸患儿进行常规
随着我国社会主义市场经济体制的建立,特别是投资管理体制和建筑业管理体制的改革,对工程造价管理体制的改革已势在必行.工程造价管理改革的目标,是建立以市场形成价格为主的
通过对贺州市富川县的下湾村,虎头村,岔山村,秀水村,深坡村,福利镇的“慢城茅草屋”进行调研,向村镇,村民,农家乐,民宿经营者询问、座谈,从中发现了乡村旅游发展中存在的六大
以矫直理论为基础,介绍了平行辊缝小变形量矫直方案的应用,有效地提高了中厚板矫直机的生产效率。