莱斯文本类型理论视角下心理学论文《自我同情量表的编制与验证》的英汉翻译实践报告

来源 :西南财经大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:g793202100
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
心理学源于西方,其最前沿的研究成果都是以英文论文的方式发表,中国心理学的研究与发展要与国际接轨,心理学论文的翻译起着至关重要的作用。然而,在翻译实践中,心理学论文因其在词汇、句法等方面有着不同于其他文本的特点,给译者带来了诸多挑战。因此,译者在翻译时必须掌握心理学论文的语言特点,灵活地将翻译理论与方法应用在具体的翻译实践中。本报告以心理学论文The Development and Validation of a Scale to Measure Self-Compassion(自我同情量表的编制与验证)的英汉翻译为依据,旨在莱斯的文本类型理论的指导下,从词汇和句法层面探讨了心理学论文的翻译技巧。莱斯认为,文本的功能和语言特点决定了翻译策略的选择,而本报告所选翻译文本是一篇学术论文,是典型的信息型文本,其功能在于传递信息,翻译时应内容准确,以目的语读者为中心,使译文符合目的语的表达习惯。其次,从词汇上看,选文包含大量专业词汇及其引申词汇;从句法层面看,选文多用长句和被动语态,这些语言特点在体现心理学论文的准确性、客观性、严谨性、科学性的同时,也突出了此类文本的翻译难点所在。因此,结合莱斯的文本类型理论和源文本的语言特点,本报告提出了词义的选择和引申、增译、拆译和重组五大翻译技巧来解决心理学论文在词、句上的汉译问题,以达到译文准确、流畅,实现信息传递的目的。此次翻译实践表明,莱斯的文本类型理论在帮助译者分析文本特点、选择翻译技巧上具有积极的指导意义。希望本报告能为今后的心理学论文英汉翻译实践提供一些经验,丰富此类文本的翻译和研究。
其他文献
伴随着信息数据时代与人工智能的大爆发,科技支撑正在强有力的向前推进,人们的生活越来越便捷,对自身生命的探讨意识也越来越强烈,生物技术的发展,使人类对于生命的延伸得到了实际的收获,最显而易见的便是疾病的治愈越来越成功,医学上的难题攻克越来越所向披靡,生命体征组织结构,基因交换,都在将生物技术推向一个不可限量的高度,人类看到了追逐自我完善的光明一面,但技术的发展也是一把双刃剑,在带来积极作用的同时,也
我国公司注册资本制度从实缴制到有限认缴制,再到完全认缴制,可以说改革力度之大前所未有,令人瞩目。完全认缴制取消了最长出资期限的限制,将出资期限交给股东自行决定,希望以此激发创业热情、活跃市场经济。从施行效果来看,确实达到了促进投资的预期目的,但由于配套政策制度的缺失,单一的完全认缴制也引发了诸多纠纷,这一点从历年裁判文书的增长可见一斑。对于认缴制下能否要求加速到期,理论界争论不休,分成了肯定论、否
自2013年《公司法》修订以来,债权人是否有权要求非破产情形下的未届出资期限股东出资加速到期问题(以下简称加速到期)受到广泛关注,司法实务中的“同案不同判”现象长期存在。那么当前,基于公司出资完全认缴制,司法界对加速到期所作出的不同司法选择的逻辑起点与现实考量是什么?本文试图从公司治理视角来探寻这一问题。全文共有五个部分。第一部分是引言。指出本文将研究加速到期司法裁判中“同案不同判”及“诉讼选择不
商业道德作为判断不正当竞争行为的重要依据,其认定标准是什么确无定论。1993年出台的《反不正当竞争法》规定经营者在生产交易中应当遵循公认的商业道德。此法在2017年和2019年历经两次修改,均在第二条第一款中强调经营者在生产经营活动中,应当遵守法律和商业道德。商业道德概念模糊,法律条文并未明确其认定标准,学界讨论较多但无结论,司法实践无统一的认定规则。本文以商业道德的认定标准为研究问题,从实务出发
街头涂鸦主要创作形式为通过喷绘或颜料等方式在城市公共空间的建筑物或其他载体上创造标语、符号、图案等,此种艺术形式近年来愈发受到艺术爱好者的追捧,涂鸦元素也被广泛用于各类产业。但由于街头涂鸦天然的反抗精神,其创作主题可能为相关法律法规所禁止出版、发行的内容,且其存在于城市公共空间的他人的建筑物上,对他人的合法财产或公共财产有一定的侵犯性,学界对于涂鸦的法律性质,尤其是涂鸦可否纳入著作权的保护范围并没
2019年4月,北京大成(西宁)律师事务所的林小青律师在执业过程中被检察机关指控诈骗罪与敲诈勒索罪两项罪名,此事件一出,在法律圈中闹得沸沸扬扬,备受争议,一直到林小青律师被检察机关撤回起诉,仍然是不少律师关注的重点,而该案正是关于律师职业伦理的典型案件。法律对律师的执业权利有保障性规定,律师执业与犯罪的界定,在于其执业活动本身的正当性。随着林小青被检方指控,直接将律师执业推向惶恐之中。既然执业活动
不动产价值高且不易转移,自然损耗较小,对于债权人实现债权是非常重要的财产保障。由于不动产本身在法律性质上的特殊性,不动产执行往往涉及多重法律关系,牵涉多方利益纠葛。现行民事执行相关制度尚不完善和成熟,面对人民群众解决“执行难”的迫切需求,许多实务问题需要执行法官在实践中去探索解决。本文首先提出了研究的背景和研究的目的,并提出了问题。随后在梳理之前学者文献的过程中,对不动产强制执行中遇到的一些困难进
随着信息技术的不断发展,人们获取新闻的途径不再只限于纸质书籍和报刊,网络新闻越来越受到大众的欢迎。在此背景下产生了一大批以互联网为媒介,以新闻为载体的阅读平台,网易智能就是其中之一。笔者参与了网易智能平台的翻译工作,主要对国外网站有关人工智能的科技新闻进行编译。笔者在翻译实践中发现,科技新闻的翻译还存在大量进步空间。由黄忠廉教授提出的变译理论可以很好的指导科技新闻翻译。变译是根据读者的特殊要求采用
司法公正与言论自由是现代社会应当珍视的两种基本价值取向,二者对立统一,在相互作用中共同推动我国民主和法治进程的不断向前。伴随着数字技术的进步,人类社会已经迈入互联网时代,基于网络而兴的新媒体在深刻影响社会发展的同时,也在改变着司法环境和司法信息传播的原有格局。在互联网时代,基于新媒体而传播的涉法信息,日益成为民众认知和评价司法活动的主要渠道,对于塑造和构筑受众“自在世界”的图景发挥着重要作用。与此
近年来,电商平台发展迅速。随着企业的快速发展,公司发展战略类文本翻译也应得到相应的发展趋势,对借鉴国外公司发展战略方面的翻译具有现实意义。本篇翻译实践报告主要以赖斯的文本类型理论为依托,解析了笔者承接的《2018亚马逊战略解析报告》英译汉文稿。首先,基于赖斯的文本类型理论对原文本进行分析,可将其划为信息型文本,因此在翻译时,应在译文中做到术语准确规范、措辞严谨精确、逻辑层次清晰,以更准确高效地向读