功能目的论视角下的金融类学术论文翻译

来源 :北京交通大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:eminemzzz
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
本文以金融类学术论文为翻译材料,在功能目的论的指导下,从目的原则,连贯原则和忠实原则出发对翻译材料进行深入分析。金融类学术论文兼具学术论文和金融行业两方面特点。学术论文用词简洁准确,金融行业专业词汇,数据,图表多出现于材料中;此外,所选翻译材料研究主题为政府出台的政策法规,材料中出现大量政策名称和各级政府部门名称。句法层面,句式结构紧凑正式,逻辑严密。语篇层面,整个语篇旨在传达最新研究成果,目标人群为学者和研究人员,即目标人群具备学术素养和金融专业知识。基于以上特点,译者在处理词汇方面遵循忠实原则,选择准确的专业词汇,,保持译文前后术语一致,选择固定短语的惯用表达,以传达最专业的信息;句法层面遵循连贯性原则,使用被动句、增加逻辑连接词、运用非人称主语“it”,规范译文的时态以及重构句子,使译文符合译入语表达习惯,让读者能够最大程度的接受原语信息;语篇层面遵循目的原则,侧重分析翻译材料的写作目的和目标读者的阅读需求,使译文传达科学,准确,客观和正式的信息。研究发现,目的论能够指导金融类学术论文的翻译,但连贯性原则只适用于句子层面,不适用于篇章层面的翻译过程分析。此外,论文中有大量金融专业术语,词义选择难度较大,经过和专业人士的反复磋商和修改最终敲定,但仍有修改空间。本文主要分为五部分。第一部分主要介绍翻译材料以及所选翻译材料的研究意义和价值;第二部分为基于目的论的翻译研究综述,学术翻译研究综述及功能目的论主要内容的介绍;第三部分为金融类学术论文的语言特点及功能目的论对翻译材料的适用性分析,即忠实性原则,连贯性原则和目的性原则对于翻译材料的适用性分析;第四部分为功能目的论三项原则在翻译材料金融类学术论文“基于模糊综合评价的北京市文化创意产业政策效果评价”的具体运用,得出具体的翻译方法;第五部分总结了论文的主要内容。希望本文能够为后续的学术论文翻译研究提供一些借鉴和参考。
其他文献
静脉溶栓是治疗急性心肌梗死的一个经典、疗效确切的方法,但是有些病人有溶栓的禁忌症或者失去溶栓的时机,并且有溶栓失败、再闭塞的可能,这使得该方法具有一定的局限性。而
非随机对照试验的系统评价与随机对照试验的系统评价一样是普遍开展的.在某些情况下我们必须依靠非随机对照试验的系统评价,但对其结果及应用应持审慎的态度.因为其结果可能
近几年,伴随着日益激烈的全球化进程的纵深展开,翻译界对归化与异化的讨论也愈加白热化。归化作为传统的翻译策略遭到现代学者的质疑,甚至呈现被否定的趋势。就日本当代文学
目的探讨转录调控因子Twist蛋白、血管内皮生长因子(VEGF)、上皮型钙黏附蛋白(E-cad)在乳腺癌中的表达及其相关性。方法采用SP免疫组织化学法检测70例乳腺癌组织(35例癌旁组
首先,无病理学诊断的盲目治疗,不符合肺癌治疗的原则。治疗原则要求明确诊断、鉴别小细胞/非小细胞肺癌;准确分期,为遵循《临床指引》进行规范治疗提供依据。从原发病灶诊断角度,脱
礼来制药加拿大有限公司与加拿大卫生部合作,于2007年8月30日停止销售甲磺酸培高利特(pergolidemesylate,商品名:PeTmax),因为培高利特存在心瓣膜病风险,服用该药可能导致心瓣膜纤维
作为2013年普利策戏剧奖的获奖作品,《耻辱》聚焦种族身份问题,讲述"9·11事件"后美籍穆斯林面临的挣扎与考验,将他们在社会生活中遭受的歧视和身份认同危机呈现在观众面前。
通过高效液相色谱法检测β-熊果苷降解产物氢醌,考察温度、含量、pH、放置时间以及表皮葡萄球菌、表皮细胞等因素对β-熊果苷稳定性的影响。结果表明,β-熊果苷水溶液在pH=5,
《现代汉语词典》对“禁忌”的定义是:(1)犯忌讳的话或行动;(2)指医药上应该避免的事物。简言之,犯忌讳的话就是禁忌语。翻译文本中对禁忌语的处理策略主要有直译、替代、非
目的:探讨H2O2对PC12细胞谷氨酸(GLU)释放的影响及依达拉奉的阻断作用。方法:用H2O2处理体外培养的PC12细胞建立细胞损伤模型,并加入不同剂量的依达拉奉(10^-3,10^-4,10^5,10^-6,10^-7m