电影中变奏的符号—跃动的节奏韵律

被引量 : 0次 | 上传用户:jiajianye
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
在一部影视中,视觉节奏和音乐韵律的融合是一个美妙的交响乐。电影中节奏的表现形式,包括时间的听觉节奏和空间的视觉节奏。节奏是所有艺术最基本的力量所在。节奏决定着电影的生命。电影节奏通过运用编剧节奏、摄影节奏、剪辑节奏、灯影节奏、景别节奏、声音节奏、表演节奏等组合穿插在综合艺术中的各部门,构成团结在一起的富有魅力、扣人心弦的影片旋律。推动情节的发展,取决于影片的内容和人物的内心状态发生的运动变化。而这种变化的关键点就是冲突点。当我们根据节奏来策划故事时,最重要的步骤是保持叙事的连贯性。缩短时间或者加快故事节奏,均可以增加剧情的紧张程度。营造氛围的有效手段就是灵活运用基本的线条、主色调和图案构成的元素。电影开场的蒙太奇镜头可以迅速地建立起影片的氛围。影片通过尽量缩小镜头与镜头之间的时间距离和空间距离,使本来单个的、间断的电影镜头形成一种快速的、完整的、连续的影像叙事链。视觉构成节奏的抽象物,视听的电影语言、节奏的剪辑、镜头的运动以及内心现实与抽象图形的延展都给整个电影带来很大的益处。镜头、摄影机机位、剪辑结构、音效使用和音乐选择丰富了影片的氛围,并且为人物角色赋予了表情,加强了动作、姿势和言语的表现力,激发了观众的情感。电影摄影机能够参与动作的戏剧结构、情节的展开,承担起蒙太奇的职能(全景转为特写和由特写转为全景,水平的和垂直的摇摄)。它常常直接参与揭示动作的戏剧性涵义,敏锐地抓住了观众对外部世界有所感受的有趣的细节和不平常的景象,从而证明着镜头的运动为电影所特有的造型结构、剧作结构、叙事与描写的统一扩展了无限空间,它很快深入到人的内心世界,深入到人的精神生活的潜层,使复杂的人物命运在其中充分展开。影视把景物和场景看作是灯光和色调的影像。在影片中灯影的运用将为剧情、创造环境气氛、烘托特定情绪、刻画人物内心活动方面增添节奏的变化。蒙太奇剪辑像音乐的编谱。它主要是唤起感觉,大量地依赖为形式结构服务的节奏和视觉图案。音乐是所有艺术形式中最具感召力的形式,它可以体现出氛围和情感的无数种变化。电影,作为综合性的艺术形式,可以很好地利用音乐的表现力。节奏与韵律的表达在于演员表演的缓急、画面时间的长短以及情节的跌宕起伏等,这都会形成节奏,并引起相应的共鸣。节奏不仅仅是由紧张和松弛构成,同时也由相互依存的紧张和松弛构成。交替的过程是相互依存的。影片的节奏是依据镜头中包含的那一时间的性质而产生的,它不取决于被剪辑镜头的长度,而取决于这些镜头中所包含的时间的张力。电影的韵律、节奏并非特定的成规所能限定的,而是取决于个人对事物的感觉、敏锐的感性及品位能力。因而在电影中引起起伏变化波动地旋律就是电影中的节奏。
其他文献
背景与目的:细胞死亡是多细胞生物生命过程中重要的生理或病理现象。多细胞生物的发育及生存依赖于其细胞增殖、分化和死亡之间的平衡,一旦这种平衡被打破,就会发生胚胎发育异常
研究背景及目的:随着近年来对细胞死亡的深入研究,经典的“凋亡—坏死”的死亡分类模型已经显得过于简单。一般来说,某一种死亡刺激可能引起细胞多个死亡通路的活化,细胞最终发生
目的:本实验通过建立子宫颈癌裸鼠病理模型后,以此为研究对象,运用光镜、免疫组化及末端脱氧核苷酸转移酶介导的dUTP缺口末端标记(TUNEL)技术,观察人参皂甙Rg3[20(R)—Ginsenosid
进入新世纪,新的世界石油格局正在逐步形成,石油生产国际化、石油资本全球化、石油经济联动化进一步加深。国内钻井服务市场的逐步放开,国外综合的钻井承包商的进入,使得国内
有限责任公司是较晚出现的公司类型,是法学家们理想构建的产物。从产生开始就受到欧美国家的青睐和普遍推广,成为在大多数国家数量占最多的公司形式,我国也不例外。有限责任
研制了一种用于监控车载ATC数据的系统,具有数据记录量大、记录信息全面、ATC设备掉线重连等特点。该系统以ATmegal28芯片为主控,sD卡为存储介质,DSl2887A提供实时时间信息。系
第一部分幽门螺杆菌感染临床常用诊断方法的比较及针对西南地区儿童适宜诊断方案的探讨目的:幽门螺杆菌和许多上消化道疾病相关,早期的干预可降低疾病的危险度,而准确的诊断是关
随着空间科学技术的发展,航天探测器受到越来越多国家的关注。而体积小、功耗低、成本低的微型航天探测器是目前航天器发展的主要趋势。微型航天器因其目标小、机动性强、可进
党的十六大确定了“以信息化带动工业化”进而促进国民经济信息化的发展战略,十六届三中全会将“发展电子商务、连锁经营、物流配送等现代流通方式”作为完善市场体系、规范
一般认为,误译指的是译者对原语的不理解、理解有误或是由于两种语言文化背景的不同而形成的对原文的错误翻译,历来为所有译者深恶痛绝。但有时译者对原文能够透彻理解,却也