本科英语专业翻译理论对本科生的适用性研究

来源 :中北大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:qq414363439
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
近年来,本科英语专业翻译教材可谓“百花齐放”。这些教材大部分是以翻译技巧为主要内容,不同形式地呈现出翻译“怎样译”的问题,从而出现翻译技巧杂乱无章,翻译理论较少的现象。英语专业本科生学习翻译已成为培养翻译人才的最主要途径。翻译教材则起着举足轻重的作用。教材能够传递课程理念、表达课程内容,是教学之本和知识之源。翻译学科建设的重要部分就是翻译教材的编写。从各种翻译教材来看,有越来越注重理论的趋势。穆雷(1999)提出基于大量实践,翻译理论历史,翻译的标准以及翻译研究学派,这些都应该在教学过程中教授给学生。如何合理编排翻译教材,教授何种理论,使理论与实践紧密结合,同时又能传授给学生必要的翻译技巧,从而正确指导学生的翻译学习,培养翻译能力是本文研究的问题。本文首先分析了中国市场上翻译教材的现状,以及翻译教材中中外理论的引入现状,指出教材编写的大致方向。然后采用对比分析法,以国内出版的几种常见的较受欢迎的本科英语专业翻译教材为例,通过分类,分析出各类教材在翻译理论建设方面的优缺点。本文同时采取问卷调查的形式,对山西某大学英语专业大三学生的翻译课程进行调查,了解他们对翻译教材,翻译理论与翻译教学的相关态度及需求,从而提出翻译教材中最重要的理论基础是英汉对比理论,认为探究在翻译过程中英语语言特性及跨文化的理论差异,借助英语翻译理论的分析来探寻最有效的英语的翻译方法必不可少而且也是非常重要的一项工作,并提出以英汉对比理论为基础的本科阶段需要传授的相关翻译技巧及其传授方法。除此之外,其他翻译技巧的传授方法和最新的翻译理论也有涉及,目的是找出能够适合本科学生熟练掌握翻译技巧的更好的教学方法和模式。
其他文献
概述大学英语教学现状互动教学模式相关理论。选取河套学院非英语专业2016级两个班76名大一学生为研究对象,分析基于输入输出理论的大学英语互动教学模式的有效性。认为基于
二十世纪五六十年代之前,翻译研究主要停留在语言层面,讨论两种语言之间的对等贯穿始终。进入七十年代,翻译研究者发现翻译不是在真空中产生的,它不仅仅是两种语言之间的简单
语境是指使用语言的环境。内部语境指一定的言语片段和一定的上下文之间的关系,外部语境指存在于言语片段之外的语言的社会环境。1语境在文学翻译过程中所起的作用不容置疑。
由中国包装技术协会主办的“中国包装财富论坛”将于4月21日~25日在上海国际包装印刷城举行。同期举办的还有“上海首届国际包装印刷周”与“上海国际包装印刷城开业大典”。
语言活动的重要形式是英语口语,英语口语也是掌握语言交际能力的基本技能之一。对于高职高专英语教学而言,培养语言交际能力很重要。随着我国对外交流日益频繁,各行各业的全
患儿,男,14岁,入院4年前诊断颅咽管瘤并行手术治疗,术后继发甲状腺功能减低、皮质功能低下、体温调节功能障碍及一过性尿崩症,予优甲乐及强的松替代治疗.入院前2年,颅咽管瘤复发,再次行手术治疗,术后第2天出现血糖升高,经胰岛素治疗,术后2个月血糖正常,间断监测血糖6个月提示正常,遂未再予监测.第2次术后,患儿仍存在甲状腺功能减低、皮质功能低下、体温调节功能障碍、肥胖.入院前1周,患儿出现多饮、多尿症
目的提高超声对盆腔脓肿的诊断准确率及鉴别诊断水平。方法对97例手术确诊盆腔脓肿患者的临床资料进行回顾性分析,观察肿块大小、肿块声像特征及血流特征。结果 97例患者术前
目的评价地佐辛联合帕瑞昔布钠对食管癌根治术患者全麻苏醒期躁动的疗效。方法选择全身麻醉下行食管癌根治术患者80例(ASAI或Ⅱ级),随机分为四组,每组各20例,术毕前30min分别静脉