论文部分内容阅读
郭璞《尔雅注》是魏晋时代的重要训诂著作之一。郭璞注释《尔雅》,多引用晋时通语及方言俗语,以今语释古语。《尔雅》时代属上古汉语时期,而魏晋则是中古汉语。本文旨在通过郭璞《尔雅注》中的“今语”注释,归纳郭注“以今语释古语”的材料,观察其中反映的语言古今演变现象,探讨语言现象反映的语言词汇演变规律,以此和已有的研究成果相印证。论文分为五章:
第一章回顾总结关于《尔雅注》已有的研究成果,并阐明论文写作主旨。
第二章对郭璞《尔雅注》中的“今语”注释语分类描写。
第三章结合“释诂”“释言”“释训”三章中郭璞以双音词(复音词)对释单音词的例子,分析《尔雅注》以双释单的注释现象及其原因。
第四章归述《尔雅注》与《尔雅》相比名物名称多有变化的两种表现,从人类概括能力的提高、命名理据变化、词汇结构改变等几个方面分析原因。
第五章挑选郭璞关于方言的注释材料,验证语言发展过程中的传承与融合现象以及伴随这种现象产生的词义和语音的演变。
注释语言实际上是注释家所处时代实际用语的反映,它虽不能代表一个历史时期词汇现象的全貌,但往往从不同层面上浓缩了这一时期汉语词汇发展的某些特点。郭璞生活的时代去《尔雅》时代已有三、四百年之远,通过比较《尔雅》中的词语和与之对应的郭注中词语的关系,我们可以看到语言从上古向中古发展的痕迹。