论文部分内容阅读
母语的使用在外语教学中由来已久。随着英语教学进入后教学法时代,这个曾经一度被忽视的教学现象,又重新引起了研究者们的注意。一些学者从语言迁移角度研究母语在外语教学中的使用现象,大多研究都将注意力集中在教师如何通过目的语的使用为学习者提供可理解的语言输入,因而促进学生外语学习。与此同时,也有越来越多的研究者对外语学习课堂上母语的使用持肯定态度,而且他们也支持教师为了教学需要在课堂上进行语码转换,即从目的语的使用切换到母语使用的行为。本文作者旨在探究母语在外语课堂中的使用情况。为了论证母语的作用,作者选取了浙江某一所高中的英语课堂进行了实证研究,尝试着用社会文化理论视角对母语的作用进行分析。通过课堂录音及语料的转写、调查问卷和教师访谈等研究方法,本文旨在探索一下两大方面问题:(1)教师语码转换在所选高中课堂的总体使用情况,如教师语码转换的频率、类型和作用;(2)教师和学生对这一现象的看法。鉴于本文的重点是分析教师语码转换在英语教学中所起的作用,作者采用了社会文化理论中几个重要的理论对语料进行了分析,即:中介语、科学概念和脚手架原理。分析结果表明母语在所调查的英语课堂中被广泛使用。所出现的所有教师语码转换类型可归到以下三类:句间转换,句内转换和附加语码转换。在进行语码转换时,教师使用母语汉语作为教学的中介语,从而将所教授内容降低到学生所能理解的难度。教师进行语码转换大多情况下是为了教学的需要,比如词汇、语法和练习的讲解,有时也是出于元语言因素和交流的需要。所以,通过语码转换,教师在课堂上也能更加有效地进行教学。从学生的调查问卷和教师采访看,学生和老师都对教师在课堂上合理适量地使用语码转换持肯定态度,而且课堂上母语的使用被认为对英语教学和学生的语言发展起促进作用。基于本文的分析讨论并对比前人的研究结果,最后本文作者认为母语在外语课堂上的使用应限制于其在教学中发挥积极、促进作用的基础上,对母语过度的依赖或是全盘否定其在外语教学中的地位都是不可取的。