论文部分内容阅读
中医针灸学是中国的传统医学,上世纪中期以后开始在俄罗斯被广泛传播。中医针灸学对俄传播的过程中,学科术语的翻译工作成为其中最重要的一环。只有正确的术语翻译才能准确地表达出中医针灸学真正的内涵,才能使俄罗斯的医务工作者和医学爱好者正确地理解和接受中医,因此中医针灸学对俄传播的过程中术语翻译工作显得尤为重要。
就理论层面而言,中医针灸学术语翻译应该是跨学科研究的对象,它不仅是术语学的研究对象而且是翻译学的研究对象。本文将试着结合术语学和翻译学的相关理论,展开对中医针灸学术语翻译原则和方法的研究。文章首先在绪论部分介绍了本选题研究的目的、意义以及中医针灸学术语翻译国内外研究现状,之后进行了相应的理论阐释:术语的定义、科技术语的定义、术语的特点、中医针灸学术语的分类及特点,科技术语翻译的理论研究。在上述理论的指导下,从术语学和翻译学的角度出发,本文重点研究了中医针灸学术语俄译的原则和方法。