中医针灸学术语俄译问题探析

来源 :黑龙江大学 | 被引量 : 0次 | 上传用户:mmxxmm333
下载到本地 , 更方便阅读
声明 : 本文档内容版权归属内容提供方 , 如果您对本文有版权争议 , 可与客服联系进行内容授权或下架
论文部分内容阅读
中医针灸学是中国的传统医学,上世纪中期以后开始在俄罗斯被广泛传播。中医针灸学对俄传播的过程中,学科术语的翻译工作成为其中最重要的一环。只有正确的术语翻译才能准确地表达出中医针灸学真正的内涵,才能使俄罗斯的医务工作者和医学爱好者正确地理解和接受中医,因此中医针灸学对俄传播的过程中术语翻译工作显得尤为重要。   就理论层面而言,中医针灸学术语翻译应该是跨学科研究的对象,它不仅是术语学的研究对象而且是翻译学的研究对象。本文将试着结合术语学和翻译学的相关理论,展开对中医针灸学术语翻译原则和方法的研究。文章首先在绪论部分介绍了本选题研究的目的、意义以及中医针灸学术语翻译国内外研究现状,之后进行了相应的理论阐释:术语的定义、科技术语的定义、术语的特点、中医针灸学术语的分类及特点,科技术语翻译的理论研究。在上述理论的指导下,从术语学和翻译学的角度出发,本文重点研究了中医针灸学术语俄译的原则和方法。
其他文献
本文以中外学者经济管理类英文论文的摘要为研究对象,从字系结构特征、语步、主位结构以及特定语言特征方面对比分析了英语本族语学者与我国学者发表的英文学术论文的摘要部分
在著名美国华裔女作家的行列里,谭恩美无疑占有一席之地。凭借处女作《喜福会》,谭恩美一举成名。其发表于1991年的《灶神之妻》被誉为谭的第二次胜利,此作一度成为美国炙手
汉语和俄语分属两个不同的语系,在语言表达方式上存在着很大差别。如果在翻译过程中,把俄语句中的选词、造句等方式照搬过来,则汉语译文就会变成外国腔,句子不通顺流畅,读者也不易
第七讲印制电路板设计要求与可生产性rn8 PCB上元器件的排列与字符标识法rn8.1 PCB上元器件排列方向的设计rn元器件排列方向应具有一致性,以利于再流焊接.片式元件的放置方向